"para aplicar las normas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية
        
    • لتنفيذ المعايير الدولية
        
    • على تنفيذ المعايير الدولية
        
    • لتطبيق المعايير الدولية
        
    • على استخدام المعايير الدولية
        
    • لتنفيذ معايير المحاسبة الدولية
        
    El ACNUR preparó un plan para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público, que fue aprobado formalmente en junio; los funcionarios principales encargados de esta labor ya han sido nombrados. UN أعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La labor emprendida para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) ha subrayado aún más estas preocupaciones. UN والعمل الجاري حاليا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عمَّق مشاعر القلق تلك.
    A pesar de la tendencia general positiva, se precisaban esfuerzos sostenidos para aplicar las Normas Internacionales y armonizar el marco jurídico. UN ورغم وجود توجه إيجابي عام، فإنه لا بد من بذل جهود دؤوبة لتنفيذ المعايير الدولية ومواءمة الإطار القانوني.
    41. No parece que haya un impulso similar para aplicar las Normas Internacionales de Auditoría. UN 41- لا يبدو أن هناك حافزاً مماثلاً لتنفيذ المعايير الدولية بشأن مراجعة الحسابات.
    7. Alienta firmemente a todos los gobiernos y otras entidades, incluidas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen su cooperación y asistencia para aplicar las Normas Internacionales pertinentes a fin de abordar los graves problemas resultantes de los desplazamientos forzosos y las causas últimas de esos desplazamientos; UN ٧- تشجع بقوة جميع الحكومات وغيرها من الجهات، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على تكثيف تعاونها ومساعدتها على تنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة بغية التصدي للمشاكل الخطيرة الناجمة عن التشريد القسري ومعالجة اﻷسباب الجذرية لهذا التشريد؛
    La judicatura cuenta con las facultades debidas para aplicar las Normas Internacionales de derechos humanos. UN ولدى الجهاز القضائي ما يكفي من الصلاحيات لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d) Sea lo bastante flexible para adaptarse al crecimiento del negocio e incrementar la capacidad de algunas PYME, a medida que carezcan, para aplicar las Normas Internacionales de contabilidad; UN (د) أن يكون على قدر كاف من المرونة لمراعاة نمو نشاط بعض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الآخذة في التوسع وزيادة قدرتها على استخدام المعايير الدولية للمحاسبة؛
    El CCI está preparándose para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), en coordinación con las Naciones Unidas. UN ويستعد المركز لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
    Consideramos que la consignación en los estados financieros del valor de los bienes fungibles mejoraría la transparencia, la rendición de cuentas sobre la gestión de los bienes y la presentación de los informes financieros, sobre todo como parte de los preparativos para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. UN ونرى أن الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الأصول، ووضع التقارير المالية، ولا سيما من أجل التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Junta observó que el ACNUR contaba con un proyecto de plan para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público y consideró en qué condiciones y con qué procedimientos se había preparado dicho plan. UN 47 - ولاحظ المجلس أن المفوضية لديها مشروع خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظر في الظروف التي أعدت في ظلها الخطة والإجراءات التي اتبعت في وضعها.
    El plan de la UNOPS para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) se estaba desarrollando según lo previsto y la organización había comenzado a aplicarlas el 1 de enero de 2012. UN كان مكتب خدمات المشاريع عاكفاً على خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتم ذلك اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Se refirieron además a la necesidad de consultar debidamente con los órganos legislativos sobre cualquier ajuste de los reglamentos y la preparación de informes con arreglo a su autoridad, como los que se necesitan para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة التشاور على النحو الواجب مع الهيئات التشريعية بشان إجراء أي تعديل على اللوائح وبشأن ما يعد من تقارير في نطاق سلطاتها، مثل ما هو مطلوب لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3. Encomia al PNUD, el UNFPA y la UNOPS por sus esfuerzos para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y espera que continúe ese proceso; UN 3 - يثني على البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على جهودهم المبذولة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويتطلع إلى مواصلة هذه العملية؛
    No parece que haya en el grupo de estudio un impulso similar para aplicar las Normas Internacionales de Auditoría (NIA). UN على ما يبدو فإنه ليس هناك دافع مماثل لتنفيذ المعايير الدولية بشأن مراجعة الحسابات فيما بين المجموعة موضع الدراسة.
    También se hacen recomendaciones sobre las mejores prácticas para aplicar las Normas Internacionales actuales sobre el sector informal y el empleo en ese sector presentando metodologías de medición alternativas y ejemplos basados en las experiencias nacionales. UN كما يقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لتنفيذ المعايير الدولية الحالية المتعلقة بالقطاع غير الرسمي وبالعمالة غير الرسمية، من خلال تقديم منهجيات قياس بديلة، فضلا عن تقديم أمثلة تستند إل الخبرات الوطنية.
    A los gobiernos a que establezcan legislación, programas y prácticas nacionales centrados en los derechos para aplicar las Normas Internacionales de derechos humanos y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) con el fin de proteger la dignidad humana inherente de los migrantes internacionales; UN :: الحكومات إلى وضع تشريعات وبرامج وممارسات وطنية تتمحور حول الحقوق لتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية من أجل حماية الكرامة الإنسانية المتأصلة في المهاجرين الدوليين؛
    1. Examinar las facultades, la estructura, la composición y los procedimientos de la autoridad encargada de la reglamentación de los servicios financieros y prestar asesoramiento sobre las medidas necesarias para aplicar las Normas Internacionales pertinentes; UN 1 - استعراض صلاحيات هيئة تنظيم الخدمات المالية وهيكلها وتركيبتها وإجراءاتها وإسداء المشورة بشأن التدابير اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة؛
    Al tiempo que muchos países siguen reforzando la capacidad estadística nacional para aplicar las Normas Internacionales en materia de estadísticas económicas, la urgente necesidad de elaborar mejores normas internacionales en muchas esferas de las estadísticas sociales y ambientales deben recibir la debida atención e inversiones. UN 56 - وفي حين أن القدرة الإحصائية الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الاقتصادية تحتاج إلى مزيد من التعزيز في كثير من البلدان، ينبغي إيلاء الاهتمام اللائق وتخصيص الاستثمار الكافي للضرورة الملحة لوضع معايير دولية أفضل في مجالات عديدة من الإحصاءات الاجتماعية والبيئية.
    c) Mejora de las capacidades nacionales de los Estados miembros de la CEPE para aplicar las Normas Internacionales en las estadísticas oficiales, incluidos los indicadores de Objetivos de Desarrollo del Milenio y los indicadores de género, especialmente los Estados que disponen de sistemas estadísticos menos avanzados UN (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las Normas Internacionales de derechos humanos. UN وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    87. Por consiguiente, el poder judicial de Malawi está debidamente facultado para aplicar las Normas Internacionales de derechos humanos. UN 87- وعلى هذا، فإن القضاء في ملاوي مخول بما فيه الكفاية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d) Fuera lo bastante flexible para adaptarse al crecimiento de la empresa e incrementar la capacidad de algunas PYMES, a medida que fueran creciendo, para aplicar las Normas Internacionales de contabilidad (IAS); UN (د) يتسم بقدر كاف من المرونة لمراعاة نمو أعمال بعض هذه المؤسسات الآخذة في التوسع وزيادة قدرتها على استخدام المعايير الدولية للمحاسبة؛
    La Junta observó que el ACNUR contaba con un plan para aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. UN 71 - وفي المفوضية، لاحظ المجلس وجود خطة لتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus