"para aplicar las recomendaciones contenidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذا للتوصيات الواردة في
        
    • لوضع التوصيات الواردة في
        
    • لوضع توصيات اللجنة الواردة في
        
    • بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    El Programa Nacional, que se adoptó para aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de Durban, sería administrado por diversos ministerios. UN واعتمد البرنامج الوطني لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل ديربان، ومن المقرر تنفيذه من قِبل مختلف الوزارات.
    El Gobierno creó también un equipo de tareas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de 2009. UN وأنشأت الحكومة أيضا فرقة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2009.
    Hasta el momento, no se tomaron medidas para aplicar las recomendaciones contenidas en los 45 informes de auditoría elaborados en los últimos tres años por la Comisión de Auditoría General. UN وحتى الآن، لم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ التوصيات الواردة في 45 تقريرا عن مراجعة الحسابات أعدتها اللجنة العامة لمراجعة الحسابات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    En las secciones II y III del presente informe se enuncia la mayor parte de las medidas complementarias cuya aplicación se ha iniciado o ha concluido en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo y esferas conexas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe anterior. UN 5 - ويتضمن الفرعان الثاني والثالث من هذا التقرير معظم إجراءات المتابعة التي بدئت أو أنجزت في مجالي السلام والأمن وكذلك في مجال التنمية وما يتصل بها من مجالات تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير.
    Medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo UN الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار ٣٨٩١/٠٣
    Resaltando la necesidad de que se siga intensificando la voluntad política a fin de asegurar el apoyo económico y técnico necesario para aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Secretario General, UN وإذ تؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الإرادة السياسية بما يكفل توفير الدعم المالي والتقني المطلوب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام على نحو فعال،
    Se realizaron esfuerzos considerables para mejorar la nutrición de los niños y las mujeres en los países en desarrollo, lo que incluyó la formulación de un programa de acción para aplicar las recomendaciones contenidas en el Marco de fomento de la nutrición, con la participación de más de 100 organismos. UN وبذلت في البلدان النامية جهود كبيرة لتحسين تغذية الأطفال والنساء بوسائل من بينها وضع خارطة طريق لتنفيذ التوصيات الواردة في إطار عمل الارتقاء بمستوى التغذية بمشاركة أكثر من 100 وكالة.
    a) Las medidas adicionales que podrían adoptarse para aplicar las recomendaciones contenidas en el estudio; UN " )أ( اﻹجراءات اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    1. El Gobierno de Dominica ha adoptado medidas legislativas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo Económico y Social. UN ١ - اتخذت الحكومة في دومينيكا خطوات تشريعية لتنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٣/٣٠، وقد تضمنت التشريعات ذات الصلة ما يلي:
    a) Las medidas adicionales que podrían adoptarse para aplicar las recomendaciones contenidas en el estudio, UN )أ( التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    El Sr. JALLOW (Gambia) señala que el Centro ya está tomando medidas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe de la OSSI y para revitalizar su trabajo. UN ٣٦ - السيد جالو )غامبيا(: لاحظ أن المركز بدأ يتخذ اجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المراقبة ولتنشيط أعماله.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación invitaron al Consejo de Seguridad a establecer un mecanismo de seguimiento para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, dentro de su propia competencia. UN ١٧٨ - ودعا وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجلس اﻷمن إلى إنشاء آلية متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بما يتفق واختصاصه.
    La administración del Centro de Comercio Internacional tomó medidas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del examen de inspección de 24 de junio de 1997 (A/51/933). UN ١٧١- بدأت إدارة مركز التجارة الدولية في اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المقدم عن قضايا الاستعراض التفتيشي في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ (A/51/933).
    49. Por último, pide que el Estado Parte presente su quinto informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2006 e incluya en él información detallada sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales. UN 49- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2006، وتضمنه معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    La Comisión pidió también al Relator Especial que incluyera en su informe a la Comisión, en su 57º período de sesiones, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en sus informes sobre visitas a los países, y que llevara a cabo visitas de seguimiento en caso necesario. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يضمِّن تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراتــه القطرية وأن يقوم بزيارات متابعة عند الاقتضاء.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en los párrafos 26 y 34 supra. UN 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 26 و 34 أعلاه. المساعدة التقنية
    4. Los expertos solicitaron al Ministro de Derechos Humanos que aportara información sobre los pasos que habían dado las autoridades nacionales para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe combinado, en especial: UN 4- طلب الخبراء أن يقدم وزير حقوق الإنسان معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات الوطنية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المشترك، وبوجه خاص:
    53. El Comité solicita al Estado parte que le proporcione, en el plazo de un año, información escrita detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en los párrafos 16 b) y 20 a) de las presentes observaciones finales. UN ٥٣ - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات خطية بشأن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا للتوصيات الواردة في الفقرتين 16 (ب) و 20 (أ) أعلاه.
    Se pide a los Estados partes que, en un plazo de seis meses, presenten una respuesta en la que den cuenta de todas las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en el informe sobre la visita. UN وفي هذا الصدد، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، خلال مهلة أقصاها ستة أشهر، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ.
    49. Por último, el Comité pide al Estado Parte que presente su tercer informe periódico antes del 30 de junio de 2007 e incluya en él información detallada sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones contenidas en las actuales observaciones finales. UN 49- وأخيراً، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وأن تضمنه معلومات تفصيلية عن الإجراءات التي اتخذتها لوضع توصيات اللجنة الواردة في هذه الملاحظات الختامية موضع التنفيذ.
    En su resolución 1992/10, el Consejo solicitó al Secretario General que le presentara un nuevo informe en 1993 sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo por los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieren presentado esa información. UN وفي قرار المجلس ١٩٩٢/١٠ طلب المجلس من اﻷمين العام أن يقدم إليه في عام ١٩٩٣ تقريرا آخر عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي لم يسبق لها تقديم معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس ١٩٨٣/٣٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus