"para aplicar las recomendaciones de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ توصيات المؤتمر
        
    • لتنفيذ توصيات مؤتمر
        
    • في تنفيذ توصيات مؤتمر
        
    Se están llevando a cabo actualmente actividades de seguimiento a fin de crear una red de instituciones para aplicar las recomendaciones de la Conferencia. UN وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    3. Medidas de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974: UN ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤:
    En efecto, pese a los esfuerzos en curso para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada en 2002 en Durban, se siguen denunciando muchos casos de discriminación por motivos étnicos. UN بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني.
    En 2001 el Gobierno del Brasil creó un Consejo Nacional para Combatir la Discriminación (CNCD) como una de las primeras medidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia de Durban. UN وفي عام 2001 أنشأت حكومة البرازيل المجلس الوطني لمكافحة التمييز بوصفه تدبيرا من أول التدابير المعتمدة لتنفيذ توصيات مؤتمر ديربان.
    2. Subraya la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible cooperen estrechamente para aplicar las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de conformidad con las disposiciones pertinentes del capítulo 38 del Programa 21; UN ٢ " - تشدد على الحاجة إلى تحقيق تعاون وثيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    La delegación de la Federación de Rusia expresa su satisfacción por el hecho de que los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia cuenten con un marco institucional y que se realicen con bastante dinamismo, sobre todo a nivel de la sede. UN ٥٤ - وأضاف أن من دواعي سرور وفده أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر يتوفر لها إطار مؤسسي ويجري تنفيذها ببعض الجد والنشاط خاصة على صعيد المقر.
    En el párrafo 25 de su resolución 51/123, la Asamblea General invitó a todos los gobiernos de países miembros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales que trabajan en la esfera del espacio ultraterrestre o en asuntos relacionados con el espacio a que adoptaran medidas eficaces para aplicar las recomendaciones de la Conferencia. UN ٦ - دعت الجمعية العامة، في الفقرة ٢٥ من قرارها ٥١/١٢٣، جميع الحكومات التي تعمل داخل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان الفضاء الخارجي أو المعنية بالمسائل المتصلة بالفضاء إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    En el párrafo 20 de su resolución 52/56, la Asamblea General invitó a todos los gobiernos de países miembros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales que trabajan en la esfera del espacio ultraterrestre o en asuntos relacionados con el espacio a que adoptaran medidas eficaces para aplicar las recomendaciones de la Conferencia. UN ٦ - دعت الجمعية العامة، في الفقرة ٢٠ من قرارها ٥٢/٥٦، جميع الحكومات التي تعمل داخل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان الفضاء الخارجي أو المعنية بالمسائل المتصلة بالفضاء، إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    14. Pide a todos los agentes nacionales, incluidos los agentes políticos, militares y civiles, que participen plenamente en la Conferencia Nacional sobre la Reconciliación y velen por que se establezca un mecanismo de seguimiento para aplicar las recomendaciones de la Conferencia; UN 14 - يدعو جميع الأطراف صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما في ذلك الأطراف الفاعلة السياسية والعسكرية والأطراف الفاعلة من المجتمع المدني، إلى المشاركة التامة في المؤتمر الوطني للمصالحة وكفالة إنشاء آلية متابعة لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني؛
    14. Pide a todos los agentes nacionales, incluidos los agentes políticos, militares y civiles, que participen plenamente en la Conferencia Nacional sobre la Reconciliación y velen por que se establezca un mecanismo de seguimiento para aplicar las recomendaciones de la Conferencia; UN 14 - يدعو جميع الأطراف صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني، بما في ذلك الأطراف الفاعلة السياسية والعسكرية والأطراف الفاعلة من المجتمع المدني، إلى المشاركة التامة في المؤتمر الوطني للمصالحة وكفالة إنشاء آلية متابعة لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني؛
    14. Exhorta a todos los agentes nacionales, incluidos los agentes políticos, militares y civiles, que participen plenamente en la conferencia nacional sobre la reconciliación y velen por que se establezca un mecanismo de seguimiento para aplicar las recomendaciones de la Conferencia; UN 14 - يهيب بجميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني، المشاركة على نحو تام في المؤتمر الوطني للمصالحة وكفالة إنشاء آلية متابعة لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني؛
    28. El Sr. Alhemeiri (Emiratos Árabes Unidos) dice que hay que realizar mayores esfuerzos para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002 y de la Conferencia de Examen de 2008, que incluyen un marco general para superar los obstáculos a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 28 - السيد الحميْري (الإمارات العربية المتحدة): قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي بشأن تمويل التنمية لعام 2002 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008، التي تتضمن إطار عمل شامل للتصدي للعقبات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Guinea-Bissau, el ACNUDH y otras partes interesadas prepararon un proyecto para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Nacional sobre Impunidad, Justicia y Derechos Humanos, celebrada en julio de 2013, en particular en lo relativo a las investigaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el pasado y a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وفي غينيا - بيساو، وضعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرون مشروعاً لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني المعني بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان الذي عقد في تموز/يوليه 2013، ولا سيما المتعلق منها بالتحقيقات في الانتهاكات الجسيمة التي حدثت في الماضي لحقوق الإنسان، والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Más de 100 instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones han notificado al Alto Comisionado sus experiencias y opiniones, proporcionándole información sobre las actividades realizadas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia de Viena y sobre las necesidades y esperanzas correspondientes. UN وقد تقاسمت أكثر من ١٠٠ مؤسسة وطنية ومنظمة غير حكومية من جميع المناطق خبراتها وآراءها مع المفوض السامي، بتقديم معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها لتنفيذ توصيات مؤتمر فيينا، وعن الاحتياجات والتوقعات ذات الصلة بهذه المسألة.
    321. El Comité elogia la ratificación por la República Democrática del Congo del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia de Paz de Ituri. UN 321- وتشيد اللجنة بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مؤتمر السلام في إيتوري.
    49. En el párrafo 2 de su resolución 48/174, de 21 de diciembre de 1993, la Asamblea General subrayó la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible cooperasen estrechamente para aplicar las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de conformidad con las disposiciones pertinentes del capítulo 38 del Programa 21. UN ٤٩ - شددت الجمعية العامة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٨/١٧٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على ضرورة التعاون الوثيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus