Proyecto destinado a proteger y promover el derecho de las personas desplazadas en el interior del país mediante el fortalecimiento y desarrollo de la capacidad nacional para aplicar los Principios Rectores. | UN | حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El Representante también se siente muy animado por la buena disposición para aplicar los Principios Rectores a nivel regional y nacional. | UN | كما أسره الاستعداد الذي أبدي لتنفيذ المبادئ التوجيهية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los Principios Rectores. | UN | غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Existe una necesidad urgente de recursos para corregir el déficit de capacidad de las partes interesadas de todas las regiones para aplicar los Principios Rectores. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد لمعالجة الفجوة في قدرات أصحاب المصلحة في جميع المناطق على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Ello exige que los Estados y las empresas presten mayor atención a sus iniciativas concebidas para aplicar los Principios Rectores. | UN | ويتطلب هذا أن تولي الدول ومؤسسات الأعمال مزيدا من الاهتمام في إطار مبادراتها الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Eso facilitaría una recopilación más sistemática de información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar los Principios Rectores. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل جمع المعلومات بمنهجية أكبر عن الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Acogieron con beneplácito la intención de elaborar un plan de acción para aplicar los Principios Rectores en pro de un océano sano que proporciona el sustento y sostenga las aspiraciones de las comunidades insulares. | UN | ورحبوا بالعزم على وضع خطة عمل لتنفيذ المبادئ التوجيهية الرامية إلى محيط صحي يمد مجتمعات المحيط الهادئ بسبل العيش ويلبي طموحاتها. |
La aplicación de estas recomendaciones y el pleno apoyo y compromiso del sistema de las Naciones Unidas serán necesarios para avanzar en el fomento de la capacidad de los interesados nacionales para aplicar los Principios Rectores. | UN | وسيكون تنفيذ هذه التوصيات وكامل دعم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة أمراً ضرورياً للمضي قدماً في بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
69. El Grupo de Trabajo reconoce que los Estados y las empresas hacen frente a situaciones y contextos diferentes, y que no existe un enfoque único para aplicar los Principios Rectores. | UN | 69- يدرك الفريق العامل أن الدول والشركات تواجه حالات وسياقات مختلفة، وأنه لا يوجد نهج واحد لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Sin embargo, queda mucho más por hacer para garantizar la adopción de medidas concretas sobre cuestiones relacionadas con las empresas y los derechos humanos, incluido el uso de los planes de acción nacionales como vehículo para aplicar los Principios Rectores. | UN | غير أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام خطط العمل الوطنية باعتبارها أداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
En este se examinarían las formas en que los Estados y las empresas podían integrar una perspectiva de género en las iniciativas que llevaban a cabo para aplicar los Principios Rectores. | UN | وستنظر الفعالية الجانبية في السبل التي تسمح للدول ومؤسسات الأعمال إدماج المنظور الجنساني في جهودها لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
La representante del Reino Unido agregó que se estaba haciendo lo posible para aplicar los Principios Rectores de la Carta del Medio Ambiente para los Territorios de Ultramar, adoptada en septiembre de 2001. | UN | 68 - وأضافت ممثلة المملكة المتحدة قائلة إن العمل جار لتنفيذ المبادئ التوجيهية لميثاق البيئة لأقاليم ما وراء البحار، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2001. |
La representante del Reino Unido agregó que se estaba haciendo lo posible para aplicar los Principios Rectores de la Carta del Medio Ambiente para los Territorios de Ultramar, adoptada en septiembre de 2001. | UN | 62 - وأضافت ممثلة المملكة المتحدة قائلة إن العمل جار لتنفيذ المبادئ التوجيهية لميثاق البيئة لأقاليم ما وراء البحار، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2001. |
La representante del Reino Unido agregó que se estaba haciendo lo posible para aplicar los Principios Rectores de la Carta del Medio Ambiente para los Territorios de Ultramar, adoptada en septiembre de 2001. | UN | 58 - وأضافت ممثلة المملكة المتحدة قائلة إن العمل جار لتنفيذ المبادئ التوجيهية لميثاق البيئة لأقاليم ما وراء البحار، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2001. |
Con ese objetivo, a continuación se estudia la posibilidad de establecer un fondo mundial para reforzar la capacidad de los interesados para aplicar los Principios Rectores. | UN | ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Apoya y acoge con beneplácito también la sugerencia del Secretario General de que se examine la viabilidad de establecer un fondo mundial de múltiples partes interesadas sobre las empresas y los derechos humanos para cubrir la importantísima necesidad de incrementar la capacidad de las partes interesadas para aplicar los Principios Rectores. | UN | ويرحب أيضا باقتراح الأمين العام بالنظر في جدوى إنشاء صندوق عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين لحقوق الإنسان والأعمال التجارية لتلبية الحاجة الملحة إلى زيادة قدرة أصحاب المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Las Naciones Unidas deben examinar la viabilidad de establecer un fondo mundial de múltiples interesados en la cuestión de las empresas y los derechos humanos a fin de apoyar el desarrollo de la capacidad de las partes interesadas para aplicar los Principios Rectores. | UN | 74 - ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدراسة جدوى إنشاء صندوق عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان من أجل دعم بناء قدرات أصحاب المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El principal propósito de los foros regionales es llegar hasta un conjunto más amplio de actores locales y regionales y determinar las dificultades y las enseñanzas extraídas a nivel regional de las actividades emprendidas para aplicar los Principios Rectores. | UN | والغرض الرئيسي من المنتديات الإقليمية هو الوصول إلى طائفة أوسع من الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية وتحديد التحديات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي من الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
En los planes de acción nacionales, los Estados hacen balance de las medidas que ya tienen en marcha para aplicar los Principios Rectores y determinan las carencias que exigen nuevas medidas normativas a esos efectos. | UN | وتقيم خطط العمل الوطنية ما تقوم به الدول بالفعل من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية وتحديد الفجوات التي يمكن اتخاذ المزيد من الإجراءات المتعلقة بالسياسات بشأنها من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية. |