"para aplicarla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ التوصية
        
    • لتنفيذها
        
    • لتنفيذه
        
    • في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية
        
    • أجل تنفيذها
        
    • لتطبيقها
        
    • لتنفيذ الاتفاقية
        
    • أجل تنفيذه
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ الإعلان
        
    • من أجل تنفيذ القرار
        
    • لتطبيقه
        
    • لتنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • لتنفيذ هذه السياسة
        
    • أو متفرجون
        
    Bajo el epígrafe " Medidas adoptadas para aplicarla " , sustitúyase el párrafo que dice: UN تحت " الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية " ، يستعاض عن الفقرة التي نصها
    La oficina de la India está adoptando medidas para aplicarla. UN ويتخذ المكتب القطري للهند الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية.
    Todos los países de la región han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, pero muchos carecen de los fondos para aplicarla. UN وقد صادق جميع بلدان المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل ولكن العديد منها يفتقر الى اﻷموال اللازمة لتنفيذها.
    Si bien existe legislación adecuada, el Gobierno carece de medios financieros y materiales para aplicarla y todavía no ha tenido tiempo de preparar debidamente a los funcionarios. UN وعلى الرغم من أنه تم سن قانون ملائم فإن الحكومة تعاني نقصا حادا في الوسائل المالية والمادية لتنفيذه.
    Todas las oficinas interesadas han adoptado medidas para aplicarla. UN واتخذت كل المكاتب المعنية الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية.
    Medidas adoptadas para aplicarla UN التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصية
    Medidas adoptadas para aplicarla UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    Medidas adoptadas para aplicarla UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    Medidas adoptadas para aplicarla UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    Medidas adoptadas para aplicarla UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    Algunos de los arreglos legislativos y administrativos para aplicarla están vigentes y otros se están elaborando. UN وقد تم وضع وإعداد جزء من الترتيبات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    El Centro está de acuerdo con la presente recomendación y adoptará las medidas oportunas para aplicarla. UN يوافق المركز على هذه التوصية وسوف يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذها.
    Nepal ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y se está preparando para aplicarla. UN وقد وقعت نيبال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي تتهيأ لتنفيذها.
    Si se considera que la Asamblea General actuó con firmeza respecto de esta resolución, tengamos entonces la firmeza necesaria para aplicarla. UN فإذا اعتبر أن الجمعية العامة قد تصرفت بحسم بشأن هذا القرار، فلنبدأ بحشد العزيمة الضرورية لتنفيذه.
    En ese decreto se detallan las prohibiciones estipuladas en la resolución y las medidas necesarias para aplicarla. UN كما يحدد هذا المرسوم حالات الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    Desde que se ratificó la Convención, el Gobierno había utilizado todos los medios posibles para aplicarla y para lograr la igualdad de facto. UN ومنذ مصادقة الحكومة على الاتفاقية، عمدت الى توفير جميع الوسائل الممكنة من أجل تنفيذها وتحقيق المساواة الفعلية بين الجميع.
    Anteriormente, en 1995, había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, y se ha trabajado mucho para aplicarla en el plano nacional. UN كما أنها صدقت فيما سبق، وبالتحديد في عام 1995، على اتفاقية حقوق الطفل، وبذلت جهودا كبيرة لتطبيقها على المستوى الوطني.
    Esto demuestra claramente la necesidad de divulgar la Convención, incluso entre las instituciones, organismos y organizaciones seleccionados por el consorcio por tener la competencia y los medios necesarios para aplicarla. UN ويبين هذا بوضوح الحاجة إلى غرس الوعي بالاتفاقية حتى بين المؤسسات والوكالات والمنظمات التي رأى الائتلاف أن لديها الخبرات والامكانات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Reconociendo el valor de la resolución, los Estados Unidos trabajarán con los Estados de dentro y de fuera de la región para aplicarla. UN وإذ تدرك الولايات المتحدة أهمية هذا القرار، فإنها ستعمل إلى جانب دول أخرى في المنطقة وخارجها من أجل تنفيذه.
    De esta manera, el Comité buscaba promover y facilitar el intercambio de información sobre los esfuerzos de los Estados Miembros para aplicarla. UN وإذ تقوم اللجنة بذلك فهي تهدف إلى تشجيع وتيسير تبادل المعلومات بشأن جهود الدول لتنفيذ القرار.
    13. Algunos Estados, como Finlandia, Noruega y Nueva Zelandia, señalaron que sus leyes y políticas nacionales ya eran conformes con los principios de la Declaración, por lo que no habían elaborado estrategias adicionales para aplicarla. UN 13- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان.
    En esa misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre su aplicación y decidió seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    No obstante, su éxito dependerá de las medidas que se adopten para aplicarla. UN لكنه استطرد قائلا ان نجاحه سيكون وقفاً على الاجراءات التي ستتخذ لتطبيقه.
    El CESCR instó a Chipre a que adoptara una estrategia eficaz para luchar contra la violencia en el hogar y a que asignara los recursos humanos y financieros necesarios para aplicarla. UN وحثت اللجنة قبرص على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    146. El Consejo de Ministros aprobó la política de salud mental para 2004-2012 y un plan de acción nacional para aplicarla. UN 146- واعتمد مجلس الوزراء سياسة الصحة النفسية للفترة 2004-2012 وخطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus