"para apoyar al gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم حكومة
        
    • من أجل تقديم الدعم لحكومة
        
    • لدعم الحكومة
        
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para apoyar al Gobierno de Sierra Leona en la puesta en práctica de las recomendaciones a fin de establecer la base tan necesaria para la reconciliación y recuperación. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدّخر جهدا لدعم حكومة سيراليون في تنفيذ التوصيات بغية إرساء أساس المصالحة والتئام الجراح، الذي تعظم الحاجة إليه.
    Ello plantea dudas sobre la seriedad de la labor de certificación y la confianza que puede tener la población en la labor de la MINUSTAH para apoyar al Gobierno de Haití en su lucha contra la corrupción. UN وهو ما يلقي بظلال من الشك على جدية عمل التحقق من أفراد الشرطة وعلى ثقة السكان في الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لدعم حكومة هايتي في سعيها لمكافحة الفساد.
    El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido está financiando la estrategia del sector de la salud para apoyar al Gobierno de Anguila en la reforma de ese sector. UN 58 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي.
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar al Gobierno de Marruecos en la organización del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم الدعم لحكومة المغرب فيما يتعلق بتنظيم الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    18. Dado el acceso directo de la ONUDI a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la Organización se ha encargado por primera vez de la evaluación de un proyecto financiado por el FMAM para apoyar al Gobierno de China en la aplicación del Convenio de Estocolmo. UN 18- وبالنظر إلى حصول اليونيدو على تمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية، اضطلعت للمرة الأولى بالمسؤولية عن تقييم مشروع مموَّل من هذا المرفق لدعم الحكومة الصينية في تنفيذ اتفاقية ستوكهولم.
    El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido está financiando la estrategia del sector de la salud para apoyar al Gobierno de Anguila en la reforma del sector. UN 62 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي.
    La misión estableció la primera parte de un proceso de dos etapas para apoyar al Gobierno de Sierra Leona en la aplicación de la Convención, con el objeto de determinar deficiencias, dificultades y oportunidades de aplicación, que culminará en la formulación de recomendaciones concretas para la adopción de medidas posteriores y actividades de capacitación en apoyo de los esfuerzos del Gobierno por aplicar la Convención. UN وشكلت هذه البعثة المرحلة الأولى في عملية تُنفذ على مرحلتين لدعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاقية. وتوخَّت البعثة تحديد الثغرات والتحديات والفرص فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وستسفر عن وضع توصيات محددة بمزيد من إجراءات المتابعة وأنشطة التدريب الرامية إلى دعم جهود الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    26. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que siga prestando asistencia técnica para apoyar al Gobierno de Libia en la construcción y el afianzamiento de estructuras nacionales que influyan directamente en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del estado de derecho en Libia; UN 26- يطلب إلى المفوض السامي تقديم المزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    La Alta Comisionada Adjunta declaró que el ACNUDH trabajaría con la UNSOM para apoyar al Gobierno de Somalia en el cumplimiento de los compromisos que había contraído en el marco del examen periódico universal y como signatario de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقالت نائبة المفوضة السامية إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ستعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال لدعم حكومة الصومال على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وبصفتها دولة موقعة على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    26. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que siga prestando asistencia técnica para apoyar al Gobierno de Libia en la construcción y el afianzamiento de estructuras nacionales que influyan directamente en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del estado de derecho en Libia; UN 26- يطلب إلى المفوضية السامية تقديم المزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    Desde ese entonces he encomendado al PNUD la responsabilidad del seguimiento del proceso de consolidación de la paz en El Salvador, que además del monitoreo a los temas pendientes específicos en cada una de las cuatro áreas mencionadas, incluía la exploración de mecanismos para apoyar al Gobierno de El Salvador en la implementación de los asuntos pendientes en un programa más amplio de desarrollo. UN ٤ - وكنت قد عهدت إلى البرنامج اﻹنمائي منذ ذلك الحين بمسؤولية متابعة عملية توطيد السلم في السلفادور التي تشمل، باﻹضافة إلى رصد المسائل المعلقة المحددة في كل مجال من تلك المجالات اﻷربعة، استكشاف آليات لدعم حكومة السلفادور كيما تنفذ، في إطار خطة إنمائية أشمل، تلك المسائل التي لا تزال معلقة.
    Inmediatamente después del 11 de septiembre los Estados de todo el mundo se unieron para apoyar al Gobierno de los Estados Unidos en lo que se consideró una reacción justificada frente a un enemigo indefinido (el superterrorismo y los que lo apoyan) que constituía una amenaza mundial. UN ففي أعقاب 11 أيلول/سبتمبر مباشرة تضافرت جهود الدول في كافة أرجاء العالم لدعم حكومة الولايات المتحدة فيما اعتبر رد فعل مبرر على عدو غامض (الإرهاب المتطرف ومن يدعمه) يشكل خطراً عالمياً.
    54. El Sr. Bonkoungou (Burkina Faso) dice que los esfuerzos para apoyar al Gobierno de Burundi y a los interesados civiles y políticos en el proceso de paz deben proseguir sin interrupción. UN 54 - السيد بونكونغو (بوركينا فاسو): قال إن الجهود المبذولة لدعم حكومة بوروندي والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة في المجال السياسي ينبغي أن تستمر دون هوادة.
    a) Siguiera prestando asistencia técnica para apoyar al Gobierno de Libia en la construcción y el afianzamiento de estructuras nacionales que influyeran directamente en la observancia general de los derechos humanos y en el mantenimiento del estado de derecho en Libia; UN (أ) تقديم مزيد من المساعدة التقنية لدعم حكومة ليبيا في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها تأثير مباشر على احترام حقوق الإنسان إجمالاً والحفاظ على سيادة القانون في ليبيا؛
    De conformidad con la estructura propuesta y el mandato recomendado por el Secretario General en la adición a su séptimo informe sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) (S/2006/429/Add.1), se estableció la BINUB para apoyar al Gobierno de Burundi en sus esfuerzos por lograr una paz duradera, la estabilidad y el desarrollo sostenible. UN ووفقاً للهيكل الذي اقترحه الأمين العام وللولاية التي أوصى بها في الإضافة لتقريره السابع عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2006/429/Add.1) فقد أنشئ هذا المكتب لدعم حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين وتنمية مستدامة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar al Gobierno de Marruecos en la organización del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الدعم لحكومة المغرب فيما يتعلق بتنظيم الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar al Gobierno de Marruecos en la organización del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم الدعم لحكومة المغرب فيما يتعلق بتنظيم الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    El PMA estableció, además, un acuerdo tripartito con los Gobiernos del Brasil y Cuba para apoyar al Gobierno de Cuba en el sostenimiento de sus programas de protección social y evitar el deterioro de la situación nutricional de más de 3 millones de personas (niños menores de 7 años de edad y personas de edad). UN وأقام برنامج الأغذية العالمي اتفاقا ثلاثيا أيضا مع حكومتي البرازيل وكوبا لدعم الحكومة الكوبية في تعزيز برامجها لشبكة الأمان، والحيلولة دون تدهور الحالة التغذوية لما يزيد عن 3 ملايين شخص (من الأطفال دون سن السابعة وكبار السن).
    El Consejo de Seguridad reafirma que está dispuesto, tal como se indica en el párrafo 2 de su resolución 1497, de 1° de agosto de 2003 (S/RES/1497), a establecer una fuerza de estabilización y seguimiento de las Naciones Unidas para apoyar al Gobierno de transición y prestar asistencia en la ejecución de un Acuerdo General de Paz para Liberia. " UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد استعداده، كما ورد في الفقرة 2 من قراره 1497 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 (S/RES/1497) لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة من أجل مواصلة تحقيق الاستقرار لدعم الحكومة الانتقالية، وللمساعدة فى تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus