"para apoyar esas actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم هذه الأنشطة
        
    • لدعم هذه الجهود
        
    • ولدعم هذه الأنشطة
        
    • في دعم تلك اﻷنشطة
        
    • دعما لهذه اﻷنشطة
        
    También se utilizaron contribuciones voluntarias de los Países Bajos y Noruega para apoyar esas actividades. UN واستخدمت أيضا التبرعات المقدمة من هولندا والنرويج لدعم هذه الأنشطة.
    Se han recibido contribuciones voluntarias de Finlandia, el Japón, Noruega, los Países Bajos y la República Checa para apoyar esas actividades. UN وتم تلقي تبرعات من الجمهورية التشيكية وفنلندا والنرويج وهولندا واليابان لدعم هذه الأنشطة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha aprobado un proyecto de cooperación técnica para apoyar esas actividades. UN 8 - واعتمدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشروعا للتعاون التقني لدعم هذه الأنشطة.
    114. Los esfuerzos concertados del Gobierno han dado por resultado la elaboración de políticas y programas que fijan metas claras para la reducción de la pobreza, el hambre, el analfabetismo, las enfermedades, la discriminación contra la mujer y la degradación del medio ambiente, así como las asociaciones al nivel nacional, regional y mundial necesarias para apoyar esas actividades. UN 114 - أسفرت الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة عن وضع سياسات وبرامج تحدد أهدافا واضحة للحد من الفقر والجوع والأمية والمرض والتمييز ضد المرأة والتدهور البيئي، إلى جانب إقامة الشراكات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لدعم هذه الجهود.
    Exhorta a los Estados y demás sectores interesados a que, con carácter de urgencia, aporten contribuciones para apoyar esas actividades. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    Se establecerán en las diversas regiones comités de desarrollo encargados de promover prioritariamente actividades regionales de desarrollo y de movilizar recursos comunitarios para apoyar esas actividades. UN وسيتم إنشاء لجان التنمية في مختلف اﻷقاليم وستكون مسؤولة عن إعطاء اﻷولوية الى أنشطة التنمية اﻹقليمية وعن تعبئة الموارد من المجتمعات المحلية دعما لهذه اﻷنشطة.
    Cabe esperar que en el próximo presupuesto que presente el Secretario General se proporcione información detallada y una justificación de los recursos necesarios para apoyar esas actividades esenciales. UN وتأمل المجموعة بأن يوفر عرض الميزانية القادم الذي يقدمه الأمين العام معلومات مفصلة وتبريرات للموارد المطلوبة لدعم هذه الأنشطة الهامة.
    A este respecto, la asistencia de la UNCTAD para la adhesión había sido sumamente útil, por lo que consideraba necesario aumentar los recursos para apoyar esas actividades. UN وفي هذا الصدد، كانت المساعدة التي قدمها الأونكتاد للانضمام عظيمة الفائدة، ولا بد من توفير المزيد من الموارد لدعم هذه الأنشطة.
    Los principales asociados en inversiones sociales -- Microsoft, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación -- han aportado 21 millones de dólares canadienses para apoyar esas actividades. UN والشركاء الرئيسيون في الاستثمار الاجتماعي هـم ميكروسوفت، والمركز الدولي للبحوث الإنمائية، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون؛ وقد أسهم هــؤلاء الشركاء بمبلغ 21 مليون دولار كندي لدعم هذه الأنشطة.
    Se debería alentar a la comunidad internacional de donantes a que aportara fondos para apoyar esas actividades y programas destinados a las comunidades locales más afectadas por los cambios sobrevenidos en el empleo a causa de las sanciones, como programas de reintegración para los antiguos trabajadores de la madera, excombatientes incluidos. UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على تقديم الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة والبرامج لصالح أكثر المجتمعات المحلية تضررا من جراء التغييرات في العمالة نتيجة للجزاءات المفروضة على الأخشاب، من قبيل برامج إعادة الإدماج لعمال الأخشاب السابقين بما في ذلك المقاتلون السابقون.
    No obstante, teniendo en cuenta el reducido poder adquisitivo de muchos de los países en desarrollo sin litoral más grandes, la promoción de esas inversiones debe planificarse cuidadosamente, orientando la IED a zonas donde el poder adquisitivo de la población cree una demanda local suficiente para apoyar esas actividades. UN غير أنه، نظراً لتدني القوة الشرائية في كثير من البلدان النامية غير الساحلية الأكبر، فينبغي النظر بعناية في اتخاذ مبادرات لترويج هذه الاستثمارات، بتوجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المجالات التي تعمل فيها القوة الشرائية للسكان على إيجاد طلب محلي يكون كبيراً بما يكفي لدعم هذه الأنشطة.
    Exhorta a los Estados y demás sectores interesados a que, con carácter de urgencia, aporten contribuciones para apoyar esas actividades. UN ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة.
    Se ha elaborado material informativo para apoyar esas actividades, que abarca desde un folleto introductorio hasta una base de datos detallada de los sistemas de administración del trabajo de 40 países. UN وأعدت مواد إعلامية دعما لهذه اﻷنشطة تتراوح بين كتيب إيضاحي تعريفي وقاعدة بيانات تفصيلية تغطي نظم إدارة العمل في ٤٠ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus