"para apoyar la aplicación del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم تنفيذ اتفاق
        
    • دعما لتنفيذ اتفاق
        
    • لدعم تنفيذ الاتفاق
        
    • على دعم تنفيذ اتفاق
        
    • دعم تنفيذ الاتفاق
        
    Además, la UNMIS proporcionará a la Unión Africana 13 funcionarios para apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, según lo solicitado por la Unión Africana; UN إضافة إلى ذلك، سوف تقدم بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى الاتحاد الأفريقي 13 موظفا لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، على النحو الذي طلبه الاتحاد الأفريقي؛
    Las Naciones Unidas y la FAO tratan de asegurar que el Fondo de Asistencia disponga de recursos financieros suficientes para apoyar la aplicación del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وتود الأمم المتحدة والفاو أن تضمنا للصندوق مستوى تمويل طيب يسمح ببذل جهود متواصلة لدعم تنفيذ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية المبرم عام 1995.
    Por consiguiente, exhorto a la comunidad internacional a que preste sin dilación ayuda financiera y logística a la AMISOM para apoyar la aplicación del Acuerdo de Djibouti. UN ولذا، فإني أدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دون تأخير، لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، المساعدة المالية واللوجستية لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Consultas y coordinación periódicas con las organizaciones regionales, los Estados vecinos, los donantes y las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los países vecinos para apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz UN عقد مشاورات دورية وتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدول المجاورة والمانحين وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المجاورة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل
    13. Pide al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para apoyar la aplicación del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones, en particular para apoyar las actividades de la Comisión Mixta, y alienta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones a ese fondo; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    La EULEX sigue proporcionando supervisión, orientación y asesoramiento para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN وما زالت البعثة تقدم خدمات الرصد والتوجيه والمشورة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    Por ello, aliento a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a que sigan colaborando estrechamente con la ONUCI para apoyar la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. UN وبالتالي فإنني أشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة العمل على دعم تنفيذ اتفاق واغادوغو، بتعاون وثيق مع العملية.
    La FAO organizó también una serie mundial de talleres regionales de creación de capacidad para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN كما استهلت المنظمة على الصعيد العالمي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتنمية القدرات بغية دعم تنفيذ الاتفاق.
    Continuaron las actividades de movilización de fondos para apoyar la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. UN 18 - تواصلت جهود تعبئة الأموال لدعم تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    En reconocimiento de la importancia del primero de estos desafíos, Australia ha comprometido la suma de 15 millones de dólares australianos en tres años para apoyar la aplicación del Acuerdo Gaza-Jericó. UN واعترافا بأهمية الشق اﻷول من التحدي. التزمت استراليا بتقديم ١٥ مليون دولار استرالي على مدى ثلاث سنوات لدعم تنفيذ اتفاق غزة - أريحا.
    Recibí una carta del Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores del Estado de Qatar en que indicaba su gran interés en que la misión internacional incluyese un aspecto árabe y expresaba la disposición de Qatar de contribuir con 1,5 millones de dólares al establecimiento y la financiación de la misión de las Naciones Unidas en el Sudán para apoyar la aplicación del Acuerdo de paz amplio. UN كما تلقيت رسالة من النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر تفيد بأنه حرصاً على تضمين البعثة الدولية بعداً عربياً، تبدي دولة قطر استعدادها المساهمة بمبلغ مليون ونصف مليون دولار أمريكي في إنشاء وتمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a todo el personal de las Naciones Unidas destinado en el Sudán por la determinación con que trabajan para apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz y poner fin al conflicto de Darfur. UN 90 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لجميع أفراد الأمم المتحدة العاملين في السودان على ما يبذلونه باستمرار من جهود حثيثة لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل ولوضع حد للنزاع في دارفور.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 968 (1994) del Consejo de Seguridad, se ha establecido un fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego, sobre todo las actividades de la Comisión Mixta encargada de la aplicación del Acuerdo. UN ٢٠- وأنشئ صندوق استئماني عملا بالفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤( لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، ولا سيما أنشطة اللجنة المشتركة التي أنشئت لتنفيذ الاتفاق.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 968 (1994) del Consejo de Seguridad, se estableció un fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego, sobre todo las actividades de la Comisión Mixta. UN ١٧- ولقد أنشئ صندوق استئماني عملا بالفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤( لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطــلاق النار، ولا سيما أنشطة اللجنة المشتركة.
    Tal como pone de manifiesto la información anteriormente expuesta, las Naciones Unidas se han valido todo lo posible de las capacidades existentes en la región para apoyar la aplicación del Acuerdo de Bonn, a la vez que han proseguido sus actividades decisivas de asistencia humanitaria y recuperación inmediata. UN 94 - يتضح من المعلومات التي أفردت أعلاه، أن الأمم المتحدة ارتكزت قدر الإمكان على القدرات الموجودة في المنطقة لدعم تنفيذ اتفاق بون، وفي الوقت نفسه واصلت بذل جهود مهمة في المجال الإنساني وفي مجال تحقيق الإنعاش الفوري.
    Durante la Conferencia sobre Asistencia a Liberia celebrada en Nueva York el 27 de octubre de 1995, se hicieron contribuciones adicionales para apoyar la aplicación del Acuerdo de Abuja; se anunciaron contribuciones por un total de 145,7 millones de dólares; esta cifra abarca las contribuciones hechas para el llamamiento interinstitucional consolidado de las Naciones Unidas para Liberia. UN ٧١ - وخلال المؤتمر المعني بتقديم المساعدة إلى ليبريا المعقود بنيويورك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قُدمت تبرعات إضافية دعما لتنفيذ اتفاق أبوجا. وتم التعهد بما مجموعه ١٤٥,٧ مليون دولار؛ ويشمل هذا الرقم التبرعات المقدمة من أجل النداء الموحد المشترك بين الوكالات لﻷمم المتحدة من أجل ليبريا.
    El Consejo de Seguridad renueva su pleno apoyo a las gestiones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de Francia para contribuir a una solución pacífica de la crisis. Celebra, en particular, el satisfactorio despliegue de sus fuerzas de mantenimiento de la paz en la parte occidental del país para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de 3 de mayo. UN " ويعرب مجلس الأمن مجددا عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا للمساهمة في إيجاد حل سلمي للأزمة ويرحب، بوجه خاص، بإتمام عملية نشر قواتهما لحفظ السلام في غرب البلد دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 3 أيار/مايو، على ما يرام.
    Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات
    Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات
    Asimismo, el 10 de octubre el Gobierno pidió que se aplazara un mes, hasta principios de diciembre, la retirada del batallón nepalés de la ONUB para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت الحكومة كذلك إرجاء انسحاب الكتيبة النيبالية التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمدة شهر حتى أوائل كانون الأول/ديسمبر، وذلك لدعم تنفيذ الاتفاق.
    La misión encomia la forma cooperativa en que Licorne y las fuerzas de la Misión de la CEDEAO, bajo una excelente dirección, vigilan la cesación del fuego y colaboran para apoyar la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وتثني البعثة على ما أبدته القوات المشتركة في عملية ليكورن وقوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار، تحت قيادة ممتازة، من تعاون في مراقبة وقف إطلاق النار والعمل على دعم تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي.
    Fondo Fiduciario de la CEE y las Comoras para apoyar la aplicación del Acuerdo sobre las disposiciones de transición UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر - دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus