"para apoyar la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم مشاركة
        
    • لدعم المشاركة
        
    • أجل دعم مشاركة
        
    • في دعم مشاركة
        
    • لدعم اشتراك
        
    • على دعم مشاركة
        
    • في سبيل دعم مشاركة
        
    • الرامية إلى دعم مشاركة
        
    • لمساندة اشتراك
        
    • بهدف دعم مشاركة
        
    • بغية دعم اشتراك
        
    • في دعم المشاركة
        
    • دعماً لاشتراك
        
    El Banco Mundial también desempeñó un papel importante en la reunión de la Asociación celebrada en 1995 en Durban (Sudáfrica) y aportó recursos importantes para apoyar la participación de miembros de países en desarrollo. UN كما قام البنك الدولي بدور رئيسي في اجتماع الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر المعقود في عام ١٩٩٥ بمدينة ديربان بجنوب أفريقيا، وساهم بموارد كافية لدعم مشاركة اﻷعضاء من البلدان النامية.
    Era preciso disponer de fondos para apoyar la participación de los presidentes en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي توفير الأموال لدعم مشاركة رؤساء الهيئات في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    Programas de aumento de la capacidad, capacitación para apoyar la participación de la mujer en los procesos de paz UN ممارسات بناء السلام، وتوفير التدريب لدعم مشاركة المرأة في عمليات السلام
    Esfuerzos del Gobierno para apoyar la participación de la mujer en la política UN جهود الحكومة لدعم المشاركة السياسية للمرأة
    Tres Estados en desarrollo han recurrido al Fondo para apoyar la participación de sus nacionales en la Comisión en su última reunión. UN وقد استفادت ثلاث دول نامية من الصندوق لدعم مشاركة مواطنيها في آخر دورة عقدتها اللجنة.
    El establecimiento de parlamentos infantiles sigue siendo una vía para apoyar la participación de los niños. UN ولا يزال إنشاء برلمانات للأطفال يُستخدم كطريقة لدعم مشاركة الأطفال.
    Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en un proceso periódico de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en un proceso periódico de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Tanto el Convenio sobre la Diversidad Biológica como la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual tienen fondos para apoyar la participación de los pueblos indígenas. UN ولدى كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أموال لدعم مشاركة الشعوب الأصلية.
    ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: UN ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية:
    También se necesitarán recursos para apoyar la participación de los 30 expertos, así como de panelistas y representantes de los grupos principales. UN ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية.
    Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en la presentación de información sobre el estado del medio ambiente marino UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual aportan fondos para apoyar la participación de los pueblos indígenas. UN وتقدم كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية مبالغ مالية لدعم مشاركة الشعوب الأصلية.
    Fondo Fiduciario General para apoyar la participación de los Países en Desarrollo en la Presentación de Información sobre el Estado del Medio Ambiente Marino UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld presta servicios de investigación e información para apoyar la participación de los Estados Miembros en las Naciones Unidas. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد خدمات البحث وتوفير المعلومات لدعم مشاركة الدول الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة.
    Se está creando un fondo fiduciario para apoyar la participación activa de las regiones insuficientemente representadas. UN ويجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لدعم المشاركة النشطة للمناطق الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Las Naciones Unidas han llevado a cabo algunas iniciativas importantes para apoyar la participación de la mujer como la de la zona septentrional de Uganda. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة.
    Estos fondos se utilizaron para apoyar la participación de la DAA en reuniones y talleres pertinentes, especialmente en países en desarrollo. UN واستُخدم هذا التمويل في دعم مشاركة الوحدة في الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة، لا سيما في البلدان النامية.
    Muchos estudios de los servicios de apoyo al desarrollo se iniciaron para apoyar la participación de la mujer en el desarrollo. UN وأجريت دراسات كثيرة لخدمات الدعم اﻹنمائي لدعم اشتراك المرأة في التنمية .
    Esto ha dado lugar a programas conjuntos en los países en Sudán del Sur y Guinea que trabajan para apoyar la participación de organizaciones nacionales de mujeres en las actividades de recuperación y reconstrucción, y una mayor sensibilidad respecto de las necesidades de las mujeres en la programación en materia de paz y seguridad de las Naciones Unidas en el nivel de los países. UN وقد أسفر ذلك عن برامج قطرية مشتركة في جنوب السودان وغينيا، اللذين يعملان على دعم مشاركة المنظمات النسائية الوطنية في الإنعاش وإعادة الإعمار، وجعل البرامج التي تضعها الأمم المتحدة على الصعيد القطري في مجال السلام والأمن أكثر مراعاة لاحتياجات المرأة.
    Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Medidas para apoyar la participación de la mujer en empleos de calidad UN التدابير الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في أعمال مرتفعة المستوى
    El segundo fondo, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, se estableció para facilitar la participación de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en el proceso preparatorio y en la Conferencia propiamente dicha. UN أما الصندوق الثاني، المسمى صندوق التبرعات لمساندة اشتراك البلدان النامية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، فقد أنشئ لتيسير اشتراك البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa, los representantes alentaron a la UNAMI a intensificar su colaboración con los líderes políticos iraquíes para apoyar la participación de la mujer en los procesos políticos y las instituciones. UN ولاقت هذه المبادرة ترحيبا من هؤلاء الممثلات اللواتي شجعن البعثة على تكثيف اتصالاتها مع القادة السياسيين العراقيين بهدف دعم مشاركة المرأة في العمليات والمؤسسات السياسية.
    Invitar al Presidente del Grupo de los 77 a preparar una plataforma para el Sur que ofrezca un marco de opciones de desarrollo para apoyar la participación e integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el proceso de globalización y pedir al Presidente que someta las propuestas a la consideración de los ministros en septiembre de 2005. UN 113 - ندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى إعداد برنامج من أجل الجنوب لإيجاد إطار لخيارات التنمية بغية دعم اشتراك واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وعملية العولمة، ونطلب إلى رئيس المجموعة أن يقدم المقترحات المتعلقة بإعداد هذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2005 كيما ينظر فيها الوزراء.
    En la cooperación internacional para el desarrollo, la rendición de cuentas sirve principalmente para apoyar la participación y la aplicación mediante el fomento del cumplimiento de los compromisos voluntarios y el progreso hacia los resultados del desarrollo sostenible7. UN 69 - في التعاون الإنمائي الدولي، تفيد المساءلة أساسا في دعم المشاركة والتنفيذ، عن طريق تشجيع الوفاء بالالتزامات الطوعية والتقدم نحو تحقيق نتائج التنمية المستدامة().
    Recientemente Australia aportó la suma de 100.000 dólares al Fondo de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas para apoyar la participación de representantes indígenas en reuniones internacionales. UN وفي الآونة الأخيرة، ساهمت أستراليا بمبلغ 000 100 دولار لصالح الصندوق الاستئماني للشعوب الأصلية، دعماً لاشتراك ممثلي تلك الشعوب في الاجتماعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus