"para apoyar los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم أهداف
        
    • دعما للأهداف
        
    • لدعم الأهداف
        
    • دعما لأهداف
        
    • دعماً لأهداف
        
    • من أجل دعم الأهداف
        
    • أجل دعم أهداف
        
    • على دعم الأهداف
        
    • دعماً للأهداف
        
    • في دعم الأهداف
        
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    Iniciativas para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN المبادرات التي اتخذت دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iv) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبـادرات التي تتخذهــــا المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية الدولية:
    Necesidades de conocimientos como medio para apoyar los objetivos de la Declaración del Milenio UN الاحتياجات من المعارف لدعم الأهداف الإنمائية للألفية
    En cuanto a la gestión de la información, se hará especial hincapié en la información que necesiten los clientes para apoyar los objetivos de la Organización. UN وسيستند التركيز في مجال إدارة المعلومات على احتياجات العملاء للحصول على المعلومات دعما لأهداف المنظمة.
    para apoyar los objetivos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y con el deseo de contribuir a sus preparativos, UN دعماً لأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورغبة منا في الإسهام في الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر:
    Objetivo de la Organización: Mejorar la comprensión del papel, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos para apoyar los objetivos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    La Universidad de la Paz puede convertirse progresivamente en un útil instrumento para apoyar los objetivos de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN 40 - يمكن لجامعة السلم أن تتحول تدريجيا إلى أداة مجدية لدعم أهداف السلام والأمن التي تنشدها الأمم المتحدة.
    Estas son sólo algunas de las formas en que el OIEA está utilizando las tecnologías nucleares para apoyar los objetivos de desarrollo, trabajando estrechamente con nuestros Estados miembros y respondiendo a sus necesidades y prioridades. UN تلك هي مجرد بعض الطرق التي تستخدم فيها الوكالة التكنولوجيات النووية لدعم أهداف التنمية من خلال العمل عن كثب مع دولنا الأعضاء والاستجابة لاحتياجاتها وأولوياتها.
    La CP 5 alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitren recursos para apoyar los objetivos de la CLD. UN وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة أيضا المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة على تعزيز التآزر عند تعبئة مواردها لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) Iniciativas emprendidas para apoyar los objetivos de desarrollo UN ' 2` المبادرات التي اتخذت دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    El principal objetivo de esa iniciativa era movilizar la voluntad política para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان الهدف الرئيسي لتلك المبادرة تعبئة الإرادة السياسية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 2` مبادرات المنظمة المضطلع بها لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben estar listas para apoyar los objetivos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة لدعم الأهداف الإنمائية للسلطة الفلسطينية.
    La Conferencia alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitraran recursos para apoyar los objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة أيضا، المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المعنية على تعزيز التآزر عند تعبئتها للموارد دعما لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la comprensión del papel, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos para apoyar los objetivos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وأعمالها واهتماماتها وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف دعماً لأهداف المنظمة
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة من أجل دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Se informará tanto sobre los beneficios directos de la estrategia global como de los beneficios indirectos relacionados con las medidas departamentales y las adoptadas en las misiones para apoyar los objetivos de dicha estrategia. UN :: يتم الإبلاغ عن الفوائد المباشرة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وكذلك الفوائد غير المباشرة المتعلقة بالتدابير التي تنفذها الإدارات والبعثات من أجل دعم أهداف الاستراتيجية.
    Con esto en mente, los temas clave de la estrategia del bienio 2004-2005 son: a) la creación de alianzas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con asociados externos; b) los conocimientos y el aprendizaje con miras a aumentar la capacidad del PNUD para apoyar los objetivos de desarrollo nacionales; y c) la eficiencia, el rendimiento y la orientación hacia los resultados. UN 7 - وأخذا لذلك في الاعتبار، فإن المواضيع الرئيسية لاستراتيجية الفترة 2004-2005 هي كالتالي: (أ) إقامة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛ (ب) المعرفة والتعلم لتعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على دعم الأهداف الإنمائية الوطنية؛ (ج) الكفاءة والأداء والتوجه نحو تحقيق النتائج.
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية
    Nueva Zelandia destacó la importancia de lograr resultados tangibles de esta iniciativa, pues la necesidad de cooperación en la esfera del seguimiento, control y vigilancia es fundamental para apoyar los objetivos de la ordenación de la pesca. UN وشددت نيوزيلندا على أهمية تحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المبادرة نظرا لأن التعاون في مجال الرصد والمراقبة والإشراف له ضرورة قصوى في دعم الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus