"para aprobar el proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاعتماد مشروع
        
    • بشأن اعتماد مشروع
        
    • أجل اعتماد مشروع
        
    • أجل إقرار مشروع
        
    • في تأييد مشروع
        
    • لإقرار مشروع
        
    • لاعتماد مشاريع
        
    A medida que nos preparamos para aprobar el proyecto de resolución, acogemos con agrado que la Asamblea General haya logrado una vez más demostrar unanimidad sobre este tema. UN وبينما نستعد لاعتماد مشروع القرار، نرحب بنجاح الجمعية العامة مرة أخرى في إظهار الإجماع بشأن هذا الموضوع.
    El Presidente entiende que el Comité está ahora preparado para aprobar el proyecto de informe. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع التقرير.
    El Presidente entiende que el Comité está preparado para aprobar el proyecto de informe. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع القرير.
    Nos sumamos al consenso para aprobar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, pero queremos dejar constancia de una declaración concerniente a la Corte Penal Internacional, en la medida en que ésta se menciona en el párrafo décimo sexto del preámbulo y en el párrafo 14 de la parte dispositiva. UN ونحن ننضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا، ولكننا نريد أن ندلي ببيان يسجل في المحضر عن المحكمة الجنائية الدولية المذكورة في الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرة 14 من المنطوق.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para aprobar el proyecto de ley por el que se establecería un fondo que permita al Estado indemnizar a las víctimas de violación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق لتمكين الدول الطرف من دفع التعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.
    [B2] Sigue siendo necesario adoptar medidas adicionales para aprobar el proyecto de ley Nº 3590 sobre el establecimiento de una comisión nacional para investigar el paradero de las personas desaparecidas. UN [باء2]: لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل إقرار مشروع القانون رقم 3590 المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    La delegación cubana se sumará al consenso para aprobar el proyecto de resolución presentado, a fin de dar su contribución más constructiva y flexible a este complejo proceso, favoreciendo la práctica del consenso. UN سينضم وفد كوبا إلى توافق اﻵراء في تأييد مشروع القرار المعروض علينا، بغية تقديم مساهمته البناءة والمرنة إلى أقصى حد في هذه العملية المعقدة للنهوض باستخدام توافق اﻵراء.
    D. Procedimiento para aprobar el proyecto de Convención como Convención UN دال - الاجراء المتبع لاعتماد مشروع الاتفاقية على شكل اتفاقية
    Los miembros decidieron que el 27 de agosto volverían a examinar la cuestión para aprobar el proyecto de resolución. UN وقرروا العودة إلى مناقشة هذه المسألة يوم 27 آب/أغسطس لاعتماد مشروع القرار.
    La oradora apoya la sugerencia del representante de los Estados Unidos de que la Comisión formule a la Asamblea General una recomendación que permita a la Sexta Comisión decidir si una conferencia diplomática sería el foro apropiado para aprobar el proyecto de convención. UN وقالت انها تؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بأن تصدر اللجنة توصية إلى الجمعية العامة تجعل بوسع اللجنة السادسة أن تقرر ما ان كان المؤتمر الدبلوماسي يعتبر محفلا ملائما لاعتماد مشروع الاتفاقية.
    Es un hecho de gran significación histórica que, tras siete años de esfuerzos, hayamos podido movilizar nuestra voluntad política colectiva para aprobar el proyecto de Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN إنها لحظة ذات أهمية تاريخية كبرى. فبعد جهود استمرت أكثر من سبع سنوات، تمكنا من تعبئة إرادتنا السياسية الجماعية لاعتماد مشروع الاتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    6. La Unión Europea está lista para aprobar el proyecto de resolución elaborado por el Comité de Información. UN 6 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لاعتماد مشروع القرار الذي أعدته لجنة الإعلام.
    La delegación del Iraq expresa la esperanza de que se hagan mayores esfuerzos para aprobar el proyecto de resolución sobre la reforma del Consejo Económico y Social a fin de que pueda realizar mejor sus tareas. UN وقال إن وفده يأمل بذل جهود أكبر لاعتماد مشروع القرار المتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه على نحو أفضل من القيام بمهامِّه.
    Los esfuerzos de la delegación de Liechtenstein para mejorar el texto no han tenido éxito, en tal medida que el orador no considera ya que la Tercera Comisión sea el ámbito apropiado para aprobar el proyecto de resolución. UN ولم تفلح الجهود التي بذلها وفده لتحسين النص إلى حد أنه لم يعد يعتبر اللجنة الثالثة المنتدى المناسب لاعتماد مشروع القرار.
    No tiene sentido seguir reuniéndose en diversos foros, con los grandes gastos que ello supone, si no hay voluntad política para aprobar el proyecto de convenio. UN وأضاف أنه لا جدوى من مواصلة الاجتماعات في منتديات مختلفة، بما يترتب على ذلك من نفقات باهظة، ما لم تكن هناك إرادة سياسية لاعتماد مشروع الاتفاقية.
    Por ende, el lunes 6 de mayo no se celebraría ninguna sesión; la Secretaría prepararía el proyecto de informe y luego, el martes 7 de mayo, se celebraría la habitual sesión oficial de clausura para aprobar el proyecto de informe. UN وعلى ذلك لن تعقد جلسات يوم اﻷثنين ٦ أيار/مايو وستقوم اﻷمانة بإعداد مشروع التقرير، وفي يوم الثلاثاء ٧ أيار/مايو ستعقد الجلسة الرسمية الختامية المعتادة لاعتماد مشروع التقرير.
    En relación con el tema 3 del programa, su Grupo se sumaba al Grupo de los 77 y China al expresar su profunda decepción por que no se hubiese logrado un consenso para aprobar el proyecto de conclusiones convenidas que había sido presentado. UN وفيما يتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال، فإن مجموعته تنضم إلى مجموعة ال77 والصين في الإعراب عن أسفها العميق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتفق عليها التي قدمتها تلك المجموعة.
    El Sr. Obeid (República Árabe Siria) dice que su delegación se ha sumado al consenso para aprobar el proyecto de resolución deseosa de contribuir a la elaboración de medidas prácticas que permitan eliminar el terrorismo internacional. UN ٢٥ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء بشأن اعتماد مشروع القرار ﻷنه يرغب في اﻹسهام في وضع تدابير عملية ترمي إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para aprobar el proyecto de ley por el que se establecería un fondo que permita al Estado indemnizar a las víctimas de violación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق يتيح دفع تعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.
    [B2]: Sigue siendo necesario adoptar medidas adicionales para aprobar el proyecto de ley Nº 3590 sobre el establecimiento de una comisión nacional para investigar el paradero de las personas desaparecidas. UN [باء2]: لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل إقرار مشروع القانون رقم 3590 المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    Por lo tanto, Sudáfrica tendría dificultades para aprobar el proyecto de resolución. UN ولهذا، يجد وفده صعوبة في تأييد مشروع القرار.
    Las medidas adoptadas para aprobar el proyecto de ley al que hace referencia el informe de seguimiento del Estado parte, por el que se enmiendan los artículos 60 2) y 69 del Código de Procedimiento Penal; y UN الخطوات المتخذة لإقرار مشروع القانون الذي أشارت إليه الدولة الطرف في تقرير المتابعة والمتعلق بتعديل الفقرة الثانية من المادة 60 و69من قانون الإجراءات الجزائية؛
    Sin embargo, aún no es el momento de convocar una conferencia diplomática para aprobar el proyecto en forma de convención. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus