De conformidad con el Artículo 101 de la Carta, la Comisión tiene a la vez atribuciones para aprobar las normas que rigen al personal de las Naciones Unidas y la obligación de hacerlo. | UN | وبموجب المادة ١٠١ من الميثاق، تملك اللجنة السلطة والواجب للموافقة على القواعد التي تحكم موظفي اﻷمم المتحدة. |
Si la delegación de China propone una mayoría más elevada para aprobar las inspecciones in situ, ello se debe únicamente a que desea evitar los abusos. | UN | إن الوفد الصيني لا يقترح تحقيق أكبر أغلبية أكبر للموافقة على إجراء تفتيش موقعي إلا لغرض وحيد هو منع التعسف. |
Una delegación señaló que, aunque apoyaba el proyecto de propuesta, la Junta necesitaría un mecanismo para aprobar las propuestas de financiación propiamente dichas. | UN | ومع تأييده لمشروع الاقتراح قال أحد الوفود إن المجلس سيحتاج الى آلية للموافقة على اقتراحات التمويل الفعلي. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura tardó entre 29 y 174 días para aprobar las órdenes de cambio que se estaban examinando. | UN | واحتاج مكتب المخطط العام إلى فترة تراوحت بين 29 يوما و 174 يوما للموافقة على أوامر التغيير قيد الاستعراض. |
Sí, lo hice, pero a la FDA le toma años para aprobar las drogas experimentales que usamos aquí. | Open Subtitles | لقد فعلت , لكنه يأخذ من وزراة الغذاء و الدواء سنوات للموافقة على الأدوية التجريبية التي نستخدمها هنا |
En la República Unida de Tanzanía, en 1991 se celebraron reuniones " cumbre " de los cuerpos legislativos, tanto en el territorio continental como en Zanzíbar, para aprobar las bases sobre las que se prepara el programa nacional de acción. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عقدت بصفة خاصة " اجتماعات قمة " للهيئات التشريعية في عام ١٩٩١، في كل من الجزء الرئيسي من البلد وفي زنزبار، للموافقة على اﻷساس الذي يصاغ عليه برنامج العمل الوطني. |
El programa de trabajo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección debe transmitirse el martes al Consejo de Seguridad. Sobre esa base, proponemos que el Consejo se reúna inmediatamente después a nivel ministerial para aprobar las tareas prioritarias de desarme y decidir un calendario de aplicación que sea a la vez exigente y realista. | UN | ولما كانت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ستقدم برنامج عملها إلى مجلس الأمن يوم الثلاثاء، فإننا نقترح، على هذا الأساس، أن يعود المجلس إلى الانعقاد على مستوى الوزراء بعد ذلك مباشرة للموافقة على المهام ذات الأولوية في عملية نزع السلاح، مع تحديد إطار زمني صارم وواقعي لذلك في نفس الوقت. |
Los procedimientos y los criterios que se utilizarán para aprobar las medidas de apoyo ya se han elaborado y se han consultado ampliamente con los asociados del Programa de Hábitat interesados en las cuestiones relativas a la juventud urbana. | UN | وقد تم إعداد الإجراءات والمعايير التي ستعتمد للموافقة على الدعم وتمت مشاطرتها على نطاق واسع مع الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بمسائل شباب الحضر. |
No se han fijado plazos específicos para aprobar las propuestas derivadas del Documento Final de la Cumbre y la Comisión no debe tomar decisiones de forma precipitada, lo cual no es óbice para que actúe con prontitud cuando se trata de cuestiones sobre las que ya ha recibido toda la información necesaria. | UN | وقالت إنه لا توجد مواعيد نهائية محدّدة للموافقة على المقترحات الناشئة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، وينبغي ألا تتعجل اللجنة باتخاذ قرارات، رغم أن من الأكيد أنه بإمكانها، أن تعمل بسرعة على معالجة المسائل التي تم بصددها فعلا تقديم جميع المعلومات اللازمة. |
Los expertos sugirieron que sería posible mejorar esos mecanismos haciéndolos más flexibles y dando más prioridad a la ordenación sostenible de los bosques, reduciendo la burocracia, acortando el tiempo necesario para aprobar las solicitudes de proyectos y aumentando la flexibilidad de los mecanismos existentes. | UN | ورأى الخبراء أن هناك فرص متاحة لتحسين هذه الآليات بجعلها أكثر مرونة وإيلاء أولوية أكبر للإدارة المستدامة للغابات، وبالحد من البيروقراطية، وتقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على طلبات المشاريع وبجعل الآليات القائمة أكثر مرونة. |
e) Recordó que la autoridad última para aprobar las Directrices recaía en los Estados miembros; | UN | (هـ) ذكّرت بأن السلطة النهائية للموافقة على هذه الخطوط التوجيهية تقع على عاتق الدول الأعضاء؛ |
30. En su 15° período de sesiones, celebrado en 2002, la Junta de Síndicos recomendó que se celebrase un período extraordinario de sesiones, del 24 al 26 de febrero de 2003, para aprobar las solicitudes de subvenciones para viajes para asistir al segundo período de sesiones del Foro Permanente, que estaba previsto tuviese lugar en mayo de 2003. | UN | 30 - أوصى مجلس الأمناء، في دورته الخامسة عشرة المعقودة في عام 2002، بعقد دورة استثنائية في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2003، للموافقة على الطلبات المقدمة للحصول على منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم التي كان من المقرر عقدها في أيار/مايو 2003. |
El comité directivo nacional establecido recientemente se reunió a finales de abril para aprobar su mandato y reglamento y, de nuevo, el 29 de mayo para aprobar las cuatro propuestas de proyecto preparadas y presentadas por el Gobierno, por conducto de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos nacionales. | UN | واجتمعت اللجنة التوجيهية الوطنية المنشأة حديثاً في أواخر نيسان/أبريل للموافقة على اختصاصاتها ونظامها الداخلي، واجتمعت مرة أخرى في 29 أيار/مايو للموافقة على أربعة مقترحات مشاريع أعدتها وقدمتها الحكومة، عن طريق وكالات الأمم المتحدة ونظرائها من الهيئات الوطنية. |
18. Recomienda que la Directora Ejecutiva del UNIFEM pueda ejercer su autoridad para aprobar las sumas consignadas a los programas y proyectos del UNIFEM, con arreglo a las atribuciones que le han sido delegadas en el seno del PNUD y de conformidad con el instrumento para la delegación de atribuciones a la Directora Ejecutiva del UNIFEM publicado por el Administrador del PNUD; | UN | 18 - توصي بأن تكون المديرة التنفيذية للصندوق قادرة على ممارسة السلطة المخوّلة لها للموافقة على المبالغ المرصودة لبرامج الصندوق ومشاريعه وفقا لتفويض السلطة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملا بالصك الصادر عن مدير البرنامج الإنمائي بتفويض السلطة إلى المديرة التنفيذية للصندوق؛ |
1.9.2 Menor tiempo necesario para aprobar las prestaciones y beneficios del personal (2011/12: no se aplica; 2012/13: no se aplica; 2013/14: 98% en el plazo de 14 días) | UN | 1-9-2 انخفاض الوقت المطلوب للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 14 يوما) |
1.9.2 Mantenimiento del tiempo necesario para aprobar las prestaciones y beneficios del personal (2012/13: no se aplica; 2013/14: 98% en el plazo de 14 días; 2014/15: 98% en el plazo de 14 días) | UN | 1-9-2 ثبات المدة الزمنية اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في 14 يوما) |
5.8.2 Mantenimiento del tiempo necesario para aprobar las prestaciones y beneficios del personal (2012/13: no se aplica; 2013/14: 98% en el plazo de 14 días; 2014/15: 98% en el plazo de 14 días) | UN | 5-8-2 الحفاظ على المهلة الزمنية اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 14 يوما) |
1.9.2 Mantenimiento del tiempo necesario para aprobar las prestaciones y beneficios del personal (2012/13: no se aplica; 2013/14: 98% en el plazo de 14 días; 2014/15: 98% en el plazo de 14 días) | UN | 1-9-2 ثبات المدة الزمنية اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في 14 يوما) |
Como parte de su procedimiento general de liberalización, algunos países en desarrollo están modificando sus procedimientos administrativos para aprobar las inversiones extranjeras directas (IED), por ejemplo, Malasia y Tailandia no tienen niveles mínimos de IED, lo que implica que también pueden estar dirigidas a las PYME. | UN | وتقوم بعض البلدان النامية كجزء من اجراءات التحرير العامة التي تتوخاها بتغيير اجراءاتها الادارية للموافقة على الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، ومن اﻷمثلة على ذلك أن ماليزيا وتايلند لا تضعان حدودا دنيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما يعني ضمنا أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يمكن أن يتجه كذلك إلى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
3. Como explicó el Presidente del 53º período de sesiones de la Subcomisión en su informe a la Comisión, el procedimiento actual para aprobar las propuestas de nuevos estudios producía en efecto la pérdida de todo un año en la preparación de los estudios por los miembros interesados de la Subcomisión (E/CN.4/2002/99, párr. 9). | UN | 3- وكما شرح رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، فإن الإجراءات القائمة حالياً للموافقة على إجراء الدراسات الجديدة تؤدي فعلاً إلى فقدان عامٍ كامل في عملية إعداد الدراسات من جانب أعضاء اللجنة الفرعية المعنيين (E/CN.4/2002/99، الفقرة 9). |