"para aprobar un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاعتماد برنامج
        
    • أجل اعتماد برنامج
        
    • في اعتماد برنامج
        
    • على اعتماد برنامج
        
    • عن اعتماد برنامج
        
    Foro nacional para aprobar un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación en Malí UN ٨٢-٠٣ أيار/مايو باماكو المحفل الوطني لاعتماد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في مالي
    Se ha establecido un marco de comunicación y los miembros mantienen contactos para aprobar un programa de trabajo y lograr un acuerdo sobre un calendario para la labor futura. UN وقد حدد إطار الاتصالات ويجري الأعضاء اتصالات فيما بينهم لاعتماد برنامج عمل والتوصل إلى اتفاق بشأن الجدول الزمني للأعمال المقبلة.
    También nos damos cuenta de que, en una instancia de diálogo y negociación formada por 65 miembros y donde se adoptan las decisiones por consenso, es muy difícil conseguir el apoyo universal necesario para aprobar un programa de trabajo. UN كما أننا نعي أنه من الصعب جداً تأمين المساندة الشاملة اللازمة لاعتماد برنامج عمل في محفل للمداولات والمفاوضات يضم 65 عضواً تُتَّخذ فيه القرارات بالتوافق.
    3. El objetivo era propiciar el debate sobre la cuestión fundamental del desarme nuclear y facilitar el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en el contexto de los esfuerzos realizados para aprobar un programa de trabajo. UN 3- وكان القصد من ذلك الحث على مناقشة القضية الأساسية المتمثلة في نزع السلاح النووي وتيسير انطلاق العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح في سياق الجهود المبذولة من أجل اعتماد برنامج عمل.
    Como próxima Presidencia sugeriríamos que consideráramos una continuación de este tipo de cronograma temático para abordar los asuntos y ello por cierto, como ha señalado aquí el Embajador de la India, en modo alguno inhibe o sustituye los esfuerzos que usted haga, señor Presidente, para aprobar un programa de trabajo. UN وباعتبارنا البلد التالي في تولي الرئاسة، فإننا نقترح أن ننظر في مواصلة هذا النوع من الجدول الزمني المواضيعي للنظر في المسائل. وكما أشار سفير الهند، فإن ذلك بالتأكيد لن يقيد بأي حال من الأحوال جهودكم، سيدي الرئيس، في اعتماد برنامج عمل، أو يحل محلها.
    Consideramos que el documento CD/1863 posee los elementos necesarios para lograr un acuerdo entre todos los miembros de la Conferencia de Desarme para aprobar un programa de trabajo, tarea que nos ha sido largamente esquiva. UN ونعتقد أن الوثيقة CD/1863 تحتوي على العناصر اللازمة للتوصـل إلى اتفاق فيما بين جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل، وهو شيء زاغ عنا لفترة طويلة من الزمن.
    Por consiguiente, estamos profundamente decepcionados por su permanente estancamiento y observamos con pesar su incapacidad para aprobar un programa de trabajo para 2006. UN وبالتالي، تساورنا خيبة أمل عميقة من جراء استمرار الجمود هناك، ونلاحظ مع الأسف عجز المؤتمر عن اعتماد برنامج عمله لعام 2006.
    Sin embargo, en el texto del proyecto de resolución sí se menciona el seguimiento a la Reunión de Alto Nivel y se pide una mayor flexibilidad para aprobar un programa de trabajo e iniciar actividades sustantivas en la Conferencia. UN بيد أن، نص مشروع القرار يذكر بالفعل متابعة الاجتماع الرفيع المستوى، ويدعو إلى قدر أكبر من المرونة لاعتماد برنامج العمل وبدء النشاط الموضوعي في المؤتمر.
    Esta delicada responsabilidad que hoy asumo me lleva a hacer un necesario reconocimiento a la tinosa y creativa labor de exploración de opciones y consultas realizadas por [El Presidente] los anteriores Presidentes de la Conferencia de Desarme para construir el consenso necesario para aprobar un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN ولا بد لي، إذ أتولى هذه المسؤولية الحساسة، أن أعترف بالأعمال الماهرة والإبداعية التي اضطلع بها الرؤساء السابقون لمؤتمر نزع السلاح في مجال استكشاف الخيارات وعقد المشاورات، وذلك سعياً منهم للتوصل إلى توافق الآراء الضروري لاعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    El proyecto de los cinco Embajadores nos brinda esa posibilidad. Quisiera hacer un llamamiento a todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme para que se inspiren en el carácter realista y constructivo del proyecto y den muestras de la flexibilidad necesaria para aprobar un programa de trabajo. UN والمشروع الذي عرضه علينا السفراء الخمسة يوفر لنا تماماً هذا النوع من الإمكانية, لذا, أود أن أناشد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتماد على هذا المشروع لطبيعته الواقعية والبناءة وإبداء المرونة اللازمة لاعتماد برنامج العمل.
    La última Conferencia de Examen encomendó a la Conferencia de Desarme un mandato específico que no ha cumplido en absoluto, lo que no es culpa de ella sino de los Estados que no han dado aún muestras de la flexibilidad y la voluntad política necesarias para aprobar un programa de trabajo concertado que incluya la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable y un debate sobre las otras tres cuestiones prioritarias. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    La última Conferencia de Examen encomendó a la Conferencia de Desarme un mandato específico que no ha cumplido en absoluto, lo que no es culpa de ella sino de los Estados que no han dado aún muestras de la flexibilidad y la voluntad política necesarias para aprobar un programa de trabajo concertado que incluya la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable y un debate sobre las otras tres cuestiones prioritarias. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    Teniendo presente el resultado de la Conferencia intergubernamental para aprobar un programa de acción mundial para la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra, celebrada en Washington, D.C., del 23 de octubre al 3 de noviembre de 1995, UN وإذ تضع في اعتبارها نتيجة المؤتمر الحكومي الدولي لاعتماد برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، الذي عقد في واشنطن العاصمة خلال الفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    Parece también que nuestras iniciativas para aprobar un programa de trabajo, ya se trate de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, el desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisible u otras cuestiones, se han visto perjudicadas por una falta de voluntad política y por intereses estrechos. UN ويبدو وكأن مساعينا لاعتماد برنامج عمل - سواء كانت تتعلق بمنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، أو نزع السلاح النووي، أو حظر إنتاج المواد الانشطارية و/أو قضايا أخرى - قد عُرقلت من قبل بسبب عدم وجود إرادة سياسية ومصالح ذاتية ضيقة.
    c) Todavía se dispone de tiempo valioso para la aplicación del documento CD/2007/L.1, en caso de consenso, durante la tercera parte del actual período de sesiones, y no deberá escatimarse esfuerzo alguno para aprobar un programa de trabajo por consenso. UN (ج) لا يزال يوجد متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من الدورة الحالية لتنفيذ مشروع المقرر CD/2007/L.1، إذا ما حظي بالموافقة، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء.
    c) Todavía se dispone de tiempo para la aplicación del documento CD/1840, en caso de consenso, durante la tercera parte del período de sesiones de 2008 de la Conferencia de Desarme, y no deberá escatimarse esfuerzo alguno para aprobar un programa de trabajo por consenso. UN (ج) لا يزال هناك متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من دورة عام 2008 لتنفيذ الوثيقة CD/1840، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء.
    Sr. Macedo Soares (Brasil) (habla en inglés): Señor Presidente, deseo expresarle mi agradecimiento por los esfuerzos que ha realizado para aprobar un programa de trabajo, y especialmente por el documento CD/WP.559. UN السيد ماسيدو سوارس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، أود أن أشكركم على ما تبذلونه من جهود لاعتماد برنامج عمل، وأشكركم جزيل الشكر على الوثيقة CD/WP.559.
    Claro está que la inmensa mayoría de los Estados miembros han realizado un esfuerzo continuo para aprobar un programa de trabajo e iniciar un debate sustantivo en torno a las cuestiones principales, y que en este contexto se han presentado propuestas equilibradas, como la " Iniciativa de los cinco Embajadores " . UN وبطبيعة الحال، فإن الأغلبية المطلقة من الدول الأعضاء قد بذلت جهوداً متواصلة من أجل اعتماد برنامج عمل والشروع في إجراء مناقشات موضوعية بشأن القضايا الرئيسية، حيث تم تقديم مقترحات متوازنة، مثل " مبادرة السفراء الخمسة " .
    Junto al desacuerdo que marcó la séptima Conferencia de Examen del TNP celebrada el último mes de mayo, nuestra incapacidad colectiva para aprobar un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme pone en tela de juicio el futuro de las propuestas encaminadas a cumplir efectivamente nuestro mandato. UN فإلى جانب الاختلافات في الآراء التي اتسم بها المؤتمرالاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو، يلقي فشلنا الجماعي في اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح ظلال الشك على الاقتراحات المقدمة للاضطلاع على نحو فعال بولايتنا.
    En este sentido, las Naciones Unidas y la Unión Africana están trabajando para aprobar un programa con objetivos bien claros, que incluya una mejora de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las comunidades económicas regionales de la Unión Africana, así como la movilización de los recursos. UN وفي هذا الصدد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على اعتماد برنامج يتضمن أهدافا محددة بوضوح، بما في ذلك تحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية للاتحاد الأفريقي، وكذلك تعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus