Medidas adoptadas por el Gobierno para aprovechar al máximo | UN | التدابير الحكومية لتعظيم الموارد المتاحة |
Por ello, sería conveniente que la Organización y sus organismos en esta esfera aumentaran sus esfuerzos para aprovechar al máximo los recursos y estimular una mayor sinergia en el compromiso colectivo con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وبناء عليه، من الأفضل للمنظمة ووكالاتها التي تعنى بهذا المجال أن تضاعف جهودها لتعظيم الموارد والحفز على تحقيق اتساق أكبر في الالتزام الجماعي بالتنمية والقضاء على الفقر. |
Las oficinas se reacondicionaron para aprovechar al máximo el espacio y poder acomodar a nuevas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأُعيد تصميم المكاتب للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الحيز المكاني واستيعاب كيانات جديدة تابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión solicita que en los futuros informes sobre las misiones políticas especiales se incluya información sobre las economías resultantes de las iniciativas para aprovechar al máximo la utilización de los recursos existentes y limitar el alquiler comercial de aeronaves. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن التقارير المقبلة عن البعثات السياسية الخاصة معلومات عن الوفورات الناتجة عن الجهود المبذولة لتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد القائمة والحد من الاستئجار التجاري للطائرات. |
Sin embargo, para aprovechar al máximo los recursos disponibles, el PNUFID orientará todas sus actividades de reducción de la demanda hacia los objetivos antes descritos. | UN | غير أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد الحالية، سيوجه كل جهوده في مجال خفض الطلب نحو بلوغ الأهداف المبينة أعلاه. |
La Misión ha llevado a cabo y continuará ampliando la formación de formadores en diversos programas de desarrollo de la capacidad para aprovechar al máximo su inversión en capacitación. | UN | أجرت البعثة تدريبا للمدربين في برامج مختلفة لبناء القدرات وستواصل توسيع نطاق هذه البرامج من أجل الاستفادة إلى الحد الأقصى من استثماراتها في مجال التدريب. |
Dijo que la tecnología de la información y las comunicaciones ofrecía todo un abanico de opciones para aprovechar al máximo el potencial económico de la música de Jamaica. | UN | وقال إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد أتاحت مجموعة كبيرة من الخيارات لتعظيم الإمكانات الاقتصادية للموسيقى الجامايكية. |
Pueden utilizarse diversas medidas para aprovechar al máximo las ventajas de las relaciones con las empresas extranjeras, como por ejemplo otorgar licencias y aceptar la instalación de filiales de las empresas extranjeras. | UN | ويمكن استخدام مجموعة متنوعة من التدابير لتعظيم فوائد التفاعل مع الشركات الأجنبية، بما في ذلك إصدار التراخيص واستضافة فروع الشركات الأجنبية. |
Hay que esforzarse mucho para aprovechar al máximo esas oportunidades, y su Gobierno se ha comprometido a participar más y a prestar un mayor apoyo a la Autoridad Palestina durante el período crucial que se avecina. | UN | ولا بد من بذل جهود كبيرة لتعظيم هذه الفرص، وقد تعهدت حكومتها بزيادة مشاركتها ودعمها للسلطة الفلسطينية في الفترة الحاسمة المقبلة. |
En la Cumbre de Colombo también se manifestó nuestra determinación como región de equiparnos para aprovechar al máximo las oportunidades brindadas por el proceso de mundialización. | UN | وأظهر مؤتمر قمة كولومبو أيضا تصميمنا كمنطقة على إعداد أنفسنا للاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها عملية العولمة. |
A la Unión Europea le complace observar que los Tribunales llevan a cabo esfuerzos para aprovechar al máximo su capacidad. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ جهود المحكمتين المبذولة للاستفادة إلى أقصى حد من قدرتهما. |
Para acelerar los progresos y garantizar la sostenibilidad de las actividades, es preciso adoptar urgentemente medidas concretas para aprovechar al máximo las sinergias entre las iniciativas relacionadas específicamente con el VIH y las iniciativas en materia de desarrollo y de salud no relacionadas con el VIH. | UN | ولتسريع التقدم وضمان استدامة الجهود، فهناك حاجة ماسة إلى خطوات ملموسة لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين المبادرات الخاصة بالتصدي للفيروس والمبادرات غير المتعلقة به ذات الصلة بالصحة وبالتنمية. |
Del mismo modo, los tres grandes convenios -- sobre el clima, la diversidad biológica y la desertificación -- se podrían agrupar en uno general para aprovechar al máximo las sinergias tanto desde el punto de vista operacional como normativo. | UN | وبالمثل، ثمة إمكانية كبيرة لأن تجمع الاتفاقيات الرئيسية الثلاث، المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والتصحر، تحت مظلة واحدة لتحقيق أقصى قدر من التآزر على صعيدي التنفيذ والسياسات على حد سواء. |
El UNIFEM está estableciendo alianzas y creando capacidades para aprovechar al máximo estas oportunidades; | UN | ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛ |
Se ha puesto más el acento en los programas destinados a equipos para aprovechar al máximo el efecto de la formación en las unidades de trabajo y complementar los programas de perfeccionamiento individual y las actividades conexas. | UN | وقد وضع تركيز كبير على البرامج المهتمة بالأفرقة لزيادة أثر التدريب إلى الحد الأقصى على صعيد وحدات العمل، ولتكميل برامج تنمية المهارات الفردية وما يتصل بذلك من أنشطة. |
De modo análogo, se consiguieron economías en la partida de provisiones generales y de intendencia, gracias a un esfuerzo concertado para aprovechar al máximo las existencias disponibles y limitar la compra de nuevas existencias. | UN | ٤٢ - وبالمثل، تحققت وفورات تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة بفضل ما بذل من جهد متضافر لتحقيق أقصى استخدام لما هو متاح في المستودعات والحد من المشتريات اﻹضافية. |
Pusieron de relieve que la titularidad africana y la colaboración internacional podrían ser la plataforma sinergética para aprovechar al máximo las inversiones destinadas a lograr la paz y la seguridad en África. | UN | وأكدوا على أن امتلاك أفريقيا لمقاليد الأمور والشراكة الدولية يمكن أن يشكلا برنامجا تعاونيا لتحقيق أقصى استفادة من الاستثمار الموجه لتحقيق السلام والأمن في أفريقيا. |
Se mantendrán las medidas adoptadas para aprovechar al máximo los limitados recursos financieros y humanos y lograr la eficacia en función de los costos, entre ellas la participación en la financiación de los gastos de hospitalización. | UN | وستتواصل تدابير فعالية التكلفة، مثل تقاسم نفقات العلاج في المستشفيات للاستفادة على النحو الأمثل من الموارد المالية والبشرية المحدودة. |
Declaramos que, en términos económicos y sociales, las políticas y las inversiones más productivas son las que facultan a las personas para aprovechar al máximo sus capacidades, sus recursos y sus oportunidades. | UN | ونحن نؤكد أن أنجع السياسات والاستثمارات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هي تلك التي تمكن الناس من الاستفادة إلى أقصى حد مما هو متاح لهم من طاقات وموارد وفرص. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer y coordinar en mayor medida los esfuerzos a nivel internacional para aprovechar al máximo el potencial del deporte de contribuir a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الدولي وزيادة تنسيقها من أجل تعظيم الإمكانيات التي تتيحها الرياضة للإسهام في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، |
Exhortamos a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a intensificar sus tareas de coordinación en materia de asistencia técnica para aprovechar al máximo los recursos y velar por que se preste ayuda suficiente a tantos Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo como sea posible; | UN | نناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز جهودها التنسيقية في مجال المساعدة التقنية، بغية تعظيم الموارد وضمان توفير المساعدة المناسبة لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الهيئة؛ |
para aprovechar al máximo el tiempo dedicado a las reuniones, los presidentes de los órganos subsidiarios podrán, cuando sea posible y procedente, hacer propuestas sobre la organización de los trabajos. | UN | ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز لرئيسي الهيئتين الفرعيتين، حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً، أن يقدما مقترحات بشأن تنظيم الأعمال. |
Instó a las Presidencias de los órganos subsidiarios a que adoptaran medidas creativas a fin de asegurar una gestión eficaz del tiempo y a que se hiciera todo lo posible para aprovechar al máximo el tiempo de reunión disponible para los debates sobre los temas sustantivos de que se ocupaba la CP. | UN | وشجع رئيسي الهيئتين الفرعيتين على اتخاذ تدابير مبتكرة لضمان حسن إدارة الوقت، وحث على استنفاد الوسع من أجل الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للمناقشات بشأن البنود الموضوعية في إطار مؤتمر الأطراف. |