"para asegurar el acceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان وصول
        
    • لكفالة حصول
        
    • لضمان حصول
        
    • لكفالة وصول
        
    • تكفل وصول
        
    • في ضمان حصول
        
    • من أجل كفالة حصول
        
    • لضمان احتكام
        
    • تكفل إتاحة فرصة الالتحاق
        
    • تضمن وصول
        
    • لضمان استفادة الأشخاص
        
    Se había implantado un sistema de cuotas para asegurar el acceso de los niños con necesidades especiales a los centros de estudios superiores y las universidades. UN ويُطبق نظام الحصص لضمان وصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الكليات والجامعات.
    El Subcomité recomienda que una doctora visite con más frecuencia la prisión de Maafushi para asegurar el acceso de las internas a un médico cuando su salud lo requiera. UN واللجنة الفرعية توصي بوجود طبيبة أنثى في فترات أكثر تواتراً بسجن مافوشي لضمان وصول السجينات إلى طبيب حين تقتضي حالتهن الصحية ذلك.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para asegurar el acceso de la mujer al aborto sin riesgo, de conformidad con la legislación interna. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة حصول النساء على الإجهاض المأمون، وفقا للقانون المحلي.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas para asegurar el acceso de las mujeres y las niñas al agua potable. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على مياه شرب نقية.
    Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية.
    Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل.
    También se hizo hincapié en que era fundamental adoptar un enfoque participativo para asegurar el acceso de las personas vulnerables a los servicios esenciales y a la protección social. UN كما جرى التأكيد على أن النهج التشاركي بالغ الأهمية في ضمان حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية.
    Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza; UN التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza. UN التدابير المتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه الخصوص النساء والفتيات والمسنين من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    Basándose en estas experiencias, el UNICEF apoyó el establecimiento de un comité interinstitucional sobre salud indígena y una importante consulta con dirigentes indígenas que culminó en un acuerdo para continuar haciendo las adaptaciones necesarias para asegurar el acceso de la población indígena a los servicios de salud. UN وبناء على هذه التجارب، قدمت اليونيسيف الدعم لإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات تعنى بصحة السكان الأصليين، وأجرت مشاورة رئيسية مع زعماء السكان الأصليين اختتمت باتفاق على مواصلة تطوير التعديلات اللازمة لضمان وصول الشعوب الأصلية إلى الخدمات الصحية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para asegurar el acceso de la mujer al aborto sin riesgo, de conformidad con la legislación interna. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة حصول النساء على الإجهاض المأمون، وفقا للقانون المحلي.
    562. Hay numerosas medidas para asegurar el acceso de las mujeres aborígenes a la educación. UN 562- وهناك تدابير عديدة يجري تنفيذها لكفالة حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم.
    Si bien la mayoría de los países están adoptando medidas para asegurar el acceso de la mujer al empleo en un pie de igualdad con el hombre y el apoyo a las empresarias, se presta menos atención a la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones económicas. UN ففي حين أن غالبية البلدن تقوم باتخاذ خطوات لكفالة حصول المرأة المتساوي على فرص العمل ولدعم النساء منظمات المشاريع، تجد مشاركة المرأة في السياسات الاقتصادية وعملية اتخاذ القرار اهتماما أقل.
    Sírvanse proporcionar información acerca de la prevalencia del aborto en condiciones de riesgo y sobre las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las mujeres a servicios de atención posterior al aborto. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    para asegurar el acceso de los pobres a la energía, siguen haciendo falta subvenciones a tal efecto. UN 119 - وما زال الأمر بحاجة لإعانات الطاقة المحددة الهدف لضمان حصول الفقراء على الطاقة.
    Los gobiernos han adoptado diversas medidas para asegurar el acceso de su población a los alimentos. UN 69 - وقد اتخذت الحكومات عددا من التدابير لضمان حصول سكانها على الغذاء.
    Por último, la presentación trata sobre los esfuerzos realizados por Georgia para asegurar el acceso de los grupos minoritarios a los medios de difusión. UN وأخيرا، يتناول البيان الجهود التي تبذلها جورجيا لكفالة وصول مجموعات الأقليات إلى وسائط الإعلام.
    Además, han de adoptarse medidas para asegurar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos económicos y sociales con pleno respeto de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لكفالة وصول المرأة على قدم المساواة وبالكامل إلى الموارد الاقتصادية والخدمات الاجتماعية عن طريق الاحترام التام لتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل.
    e) La labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para asegurar el acceso de los refugiados y los solicitantes de asilo a la educación, de conformidad con su mandato y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional de los refugiados; UN (ﻫ) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان حصول اللاجئين وطالبي اللجوء على التعليم وفقاً لولايتها وللأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المتعلق باللاجئين؛
    Es preciso adoptar medidas integrales enérgicas, inclusive redes de seguridad, para asegurar el acceso de las mujeres a alimentos aptos para el consumo, adecuados, nutritivos y asequibles, y aumentar el acceso de las pequeñas agricultoras a la tecnología, el crédito y los mercados. UN وهناك حاجة لاتخاذ تدابير متينة، وشاملة، تشمل شبكات الأمان، من أجل كفالة حصول النساء على مواد غذائية آمنة وكافية ومغذية وبأسعار معقولة، ومن أجل زيادة فرص وصول صغار المزارعات إلى التكنولوجيات والائتمان والأسواق.
    Suminístrese información sobre las medidas que se hayan adoptado para asegurar la ejecución efectiva del programa de lucha contra la impunidad de 2009 (página 26 del informe del Estado parte) e indíquense las medidas que se hayan adoptado para asegurar el acceso de las mujeres a la justicia y acusar, enjuiciar y sancionar a los autores de los actos de violencia cometidos durante el conflicto. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique medidas para asegurar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. UN 238 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير تكفل إتاحة فرصة الالتحاق بالتعليم بكافة مراحله للفتيات والنساء.
    Al contrario, se deben adoptar medidas para asegurar el acceso de los productos de los países en desarrollo al mercado mundial en términos favorables. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية.
    C. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza UN جيم- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء والفتيات والأشخاص المسنين، من برامج الحماية الاجتماعية وبرامج التخفيف من حدة الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus