"para asegurar el seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكفالة المتابعة
        
    • لضمان المتابعة
        
    • أجل كفالة المتابعة
        
    • لضمان متابعة
        
    • تكفل المتابعة
        
    • لكفالة متابعة
        
    • أجل كفالة متابعة
        
    • لتوفير المتابعة
        
    Todos los subprogramas reconocieron la importancia de una mayor coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y apoyo integrados a esos tres grupos de países. UN وقد سلمت البرامج الفرعية جميعا بأهمية تعزيز التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والدعم المتكاملين لصالح مجموعات البلدان الثلاث.
    6.3.1 Proporcionará asesoramiento sustantivo sobre proyectos y actividades concebidos para asegurar el seguimiento efectivo hasta la celebración de la Reunión Parlamentaria y la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas, en lo que respecta a los parlamentos, UN 6-3-1 إسداء المشورة الفنية بشأن المشاريع والأنشطة المصمّمة لكفالة المتابعة الفعّالة للاجتماع البرلماني والمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة فيما يخص البرلمانات،
    Se están organizando actividades periódicas para asegurar el seguimiento adecuado de los debates y la aplicación adecuada. UN وتُبذل بصورة منتظمة جهود إضافية لضمان المتابعة الكافية للمناقشات ولتنفيذها على النحو اللازم.
    Un apoyo más firme al mandato será esencial para asegurar el seguimiento adecuado y su ejecución efectiva en los próximos años. UN وزيادة الدعم المقدم للولاية أمر ضروري لضمان المتابعة الملائمة والتنفيذ الفعال للولاية خلال السنوات المقبلة.
    Todos los participantes destacaron la necesidad de fortalecer la cooperación entre los dos sistemas para asegurar el seguimiento recíproco de la aplicación de las recomendaciones referidas a países concretos, en particular mediante el intercambio de buenas prácticas y la organización de seminarios conjuntos. UN وأبرز جميع المشاركين ضرورة تعزيز التعاون بين النظامين من أجل كفالة المتابعة المتبادلة لتنفيذ توصيات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتنظيم حلقات عمل مشتركة.
    La Comisión debería adoptar las medidas necesarias para asegurar el seguimiento de la labor emprendida por el Grupo de Trabajo. UN ويجب أن تتخذ اللجنة التدابير اللازمة لضمان متابعة اﻷعمال التي يضطلع بها الفريق العامل.
    6. Observa la importancia de que se adopten medidas eficaces para asegurar el seguimiento efectivo de la Segunda Conferencia Ministerial, en el marco de la iniciativa del Pacto de París; UN 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛
    13. Fortalecimiento de la cooperación entre los dos sistemas para asegurar el seguimiento recíproco de la aplicación de las recomendaciones referidas a países concretos, en particular mediante el intercambio de buenas prácticas y la organización de seminarios conjuntos en materia de seguimiento; UN 13 - تعزيز التعاون بين النظامين لكفالة المتابعة المتبادلة لتنفيذ التوصيات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتنظيم حلقات عمل مشتركة بشأن المتابعة؛
    c) Mayor coordinación con las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y la ejecución integrados del Programa de Acción de Bruselas en los planos nacional, regional y mundial UN (ج) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والتنفيذ المتكاملين لبرنامج عمل بروكسل على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية
    c) Mayor coordinación con las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y la ejecución integrados del Programa de Acción de Bruselas en los planos nacional, regional y mundial UN (ج) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والتنفيذ المتكاملين لبرنامج عمل بروكسل على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية
    d) Mayor coordinación con las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y la ejecución integrados del Programa de Acción de Bruselas en los planos nacional, regional y mundial UN (د) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والتنفيذ المتكاملين لبرنامج عمل بروكسل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي
    d) Mayor coordinación con las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales para asegurar el seguimiento y la ejecución integrados del Programa de Acción de Bruselas en los planos nacional, regional y mundial UN (د) تعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف لكفالة المتابعة والتنفيذ المتكاملين لبرنامج عمل بروكسل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي
    Consecuentemente, Chipre también apoya totalmente las sesiones de alto nivel en el Mediterráneo y la región del Oriente Medio, que se celebrarán próximamente, y hará todo lo que pueda para asegurar el seguimiento efectivo de esas sesiones. UN وبناء عليه، تتعهد قبرص أيضا بتقديم دعمها الكامل للاجتماعات الرفيعة المستوى التي ستعقد قريبا في منطقة البحر المتوسط والشرق اﻷوسط، وستبذل قصارى جهدها لضمان المتابعة الفعالة لهذه الاجتماعات.
    :: En su recomendación No. 8 sobre el seguimiento de las observaciones finales la reunión recordó recomendaciones anteriores en el sentido de que cada comité siguiera estudiando la posibilidad de adoptar procedimientos para asegurar el seguimiento efectivo de sus observaciones y comentarios finales, así como el nombramiento de un relator sobre el seguimiento. UN :: في توصية اللجنة رقم 8 بشأن متابعة الملاحظات الختامية، أشار الاجتماع إلى توصيات سابقة دعت إلى مواصلة كل لجنة النظر في اتخاذ إجراءات لضمان المتابعة الفعالة لملاحظاتها الختامية وتعليقاتها، بما في ذلك تعيين مقرر يُعنى بالمتابعة.
    c) Mayor participación de los gobiernos y mayor cooperación e interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo para asegurar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en las conferencias de Monterrey y Doha UN (ج) إشراك الحكومات على نحو أكمل وزيادة التعاون والتفاعل فيما بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغير المؤسسات المشاركة في عملية تمويل التنمية، من أجل كفالة المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي جرى التوصل إليها في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    c) Mayor participación de los gobiernos y mayor cooperación e interacción entre todos los interesados institucionales y no institucionales participantes en el proceso de la financiación para el desarrollo para asegurar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en las conferencias de Monterrey y Doha UN (ج) إشراك الحكومات على نحو أكمل وزيادة التعاون والتفاعل فيما بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغير المؤسسات المشاركة في عملية تمويل التنمية، من أجل كفالة المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي جرى التوصل إليها في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    Complementariamente a las visitas de inspección, el Equipo de Tareas se compromete a colaborar con las UPDF y las unidades de defensa local para asegurar el seguimiento inmediato y apropiado a fin de retirar de las estructuras de las UPDF y las unidades de defensa local a toda persona menor de 18 años que se encuentre en ellas y ponerla a disposición de los organismos y servicios competentes de protección de la infancia. UN 60 - واستكمالا للغرض من هذه الزيارات، تلتزم فرقة العمل بالتعاون مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من أجل كفالة المتابعة الفورية والملائمة لعملية إبعاد أي فرد لا يتجاوز عمره الثامنة عشرة من هياكل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية وذلك بسبل منها إحالة هؤلاء الأفراد إلى وكالات ودوائر حماية الأطفال ذات الاختصاص.
    Por ello, Túnez ha concentrado sus esfuerzos en la elaboración de mecanismos para asegurar el seguimiento de los niños, a fin de protegerlos y promover su desarrollo. UN ووفقا لذلك، ركزت جهودها على وضع آليات لضمان متابعة ورصد اﻷطفال لحمايتهم والنهوض بنمائهم.
    El Comité propone que se den a conocer estos documentos al Congreso para asegurar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones del Comité. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    6. Observa la importancia de que se adopten medidas eficaces para asegurar el seguimiento efectivo de la Segunda Conferencia Ministerial, en el marco de la iniciativa del Pacto de París; UN 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento ideal para asegurar el seguimiento de las conferencias a nivel de los países. UN ويشكل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة مثلى لكفالة متابعة المؤتمرات على المستوى القطري.
    A. Infraestructura institucional La capacidad nacional para aplicar el Plan de Acción de Madrid está directamente vinculada al marco institucional existente para asegurar el seguimiento de las políticas y los programas en relación con el envejecimiento. UN 15 - ترتبط القدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد ارتباطا وثيقا بالإطار المؤسسي الموجود من أجل كفالة متابعة السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    En el capítulo IV de su informe anual correspondiente a 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para asegurar el seguimiento tras la aprobación de las conclusiones finales. UN وقد وصفت اللجنة في الفصل الرابع من تقريرها السنوي للفترة 2005-2006 الإطار الذي وضعته لتوفير المتابعة في أعقاب اعتماد الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus