"para asegurarnos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتأكد من
        
    • لنتأكد من
        
    • لضمان
        
    • حتى نتأكد من
        
    • لنحرص على
        
    • لنكفل
        
    • للتأكّد
        
    • للحرص على
        
    • لكي نتأكد
        
    • أولًا لنتأكد
        
    • وبغية التأكد من
        
    • حتى نضمن
        
    • حتى نكفل
        
    • ليتأكدوا
        
    • لتأكد
        
    Sus comentarios nos dieron elementos específicos que agregar para asegurarnos de incluir sus opiniones en el diseño del programa. TED أعطتنا ردود أفعالهم عناصر ملموسة للبناء عليها للتأكد من أننا قمنا بضم أصوات الطلاب فيما صمَّمناه.
    Es nuestra clave para asegurarnos de que esta tecnología nunca se use. Open Subtitles إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك التقنية لن تُستخدم ابداً
    de los humanos. Debemos construir nuestros recursos hoy para asegurarnos de que los estudiantes sean formados de manera que entiendan la importancia de TED البشر. ينبغي ان نبني مواردنا اليوم لنتأكد من أنهم مدربون وانهم يفهمون أهمية
    Sin embargo, hay que cubrir más terreno para asegurarnos de que nuestras deliberaciones redunden en resultados efectivos y fructíferos. UN لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفضي مداولاتنا إلى نتيجة فعالة ومثمرة.
    La intervención del Manejador requiere una revisión inmediata para asegurarnos de no haber sido expuestos. Open Subtitles هناك أستجواب من وحدة التتدخل الفورى حتى نتأكد من انه لم يكتشف أمرنا
    Está bien, ya que no tenemos una cuerda para asegurarnos de que estos dos no intenten matarnos de vuelta supongo que tendremos que matarlos. Open Subtitles حسناً، نظراً لعدم امتلاكنا لحبل لنحرص على ألاّ يحاول هذان الاثنان قتلنا ثانيةً أظنّ أنّنا سنضطرّ لقتلهما
    Propongo un examen exhaustivo de nuestro programa de trabajo para asegurarnos de que estamos concentrando nuestros esfuerzos en lo que es importante para los Estados Miembros y para los pueblos del mundo. UN إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم.
    Hemos trabajado con los países solicitantes para asegurarnos de que estén plenamente preparados para asumir las responsabilidades que entraña participar en el Proceso de Kimberley. UN وقد تعاونا مع البلدان المتقدمة بطلب المشاركة للتأكد من كونها مستعدة تماما لتولي مسؤوليات المشاركة في عملية كيمبرلي.
    Cinco años más tarde, nos reunimos para asegurarnos de no haber perdido el rumbo en nuestra tarea de crear un mundo que sea verdaderamente apropiado para los niños. UN ونحن نجتمع هنا، خمس سنوات على التوالي، للتأكد من عدم فقدان التركيز في تهيئة هذا العالم الصالح للأطفال حقا.
    Ahora todos debemos revisar nuestros planes de desarrollo para asegurarnos de que respetemos las prioridades de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN والآن يتعين علينا جميعا النظر في خططنا الإنمائية للتأكد من أننا نحترم أولويات استراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان.
    Evidentemente nada va a pasar... pero para asegurarnos de que no pase... creo que tú debes mamármela. Open Subtitles لاشئ سيحدث من الواضح لكن لنتأكد من عدم وقوع ذلك أظن بأن عليك أن تلعقي لي
    ...para asegurarnos de que disfruten con sensatez. Open Subtitles لنتأكد من أنكم تستمتعون بشكل معقول
    Es por eso que estamos aquí para asegurarnos de que todos están a salvo Open Subtitles لذلك نحن سنبقى هنا لنتأكد من سلامة الجميع
    Asimismo nos proveerá de directrices nuevas para asegurarnos de que se alcancen las metas establecidas. UN وسيقدم أيضا خطوطا توجيهية جديدة لضمان تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Sobre esa base, considero que deberíamos moderar nuestro deseo de expansión para asegurarnos de que no avancemos demasiado rápido ni vayamos demasiado lejos para todos los Estados Miembros. UN وعلى هذا اﻷساس يجب أن نهدئ قليلا من حماسنا للتوسع، لضمان عدم التهور أو عدم التقدم أكثر مما ينبغي، وهذا بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Solo el nombre está protegido para asegurarnos de poder decir a la gente qué es Arduino y qué no es. TED الإسم فقط هو محمي حتى نتأكد من أنه يمكننا أن نقول للناس ما هو الأردوينو وما ليس هو.
    Miren los alrededores igualmente, para asegurarnos de que esté solo. Open Subtitles لنلق نظرة في أرجاء المكان بأية حال لنحرص على أنه بمفرده
    En los Estados Unidos estamos examinando los temas demográficos para asegurarnos de que nuestros propios programas sean consecuentes con el consenso interna-cional. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.
    - Ven conmigo. Te contaré una forma interesante para asegurarnos de que eso suceda. Open Subtitles امشي معي، سأقول لك طريقة مثيرة للتأكّد أنْ هذا سيحدث
    Y solo necesito tu plan brillante... para asegurarnos de que la agencia no tenga problemas... por las demandas de los próximos 20 años. Open Subtitles فقط احتاج لخطة منك رجلي للحرص على الوكالة لا تضاجع في المؤخرة للسنوات ال 20 التالية بالدعاوي تعرف ما اعنيه؟
    Hemos comenzado muchos programas sólo para asegurarnos de que el niño venga a la escuela. TED بدأنا بمشاريع عدة فقط لكي نتأكد بأن الطفل يأتي إلى المدرسة
    Todavía tenemos que realizar una serie de pruebas para asegurarnos de que eres un candidato para el estudio. Open Subtitles عليّنا إجراء بعض الإختبارات أولًا لنتأكد أنكَ مرشح جيد للدراسة
    para asegurarnos de que esta importante ampliación tuviera las máximas repercusiones, comenzamos un examen de la estructura y el alcance de nuestros programas de ayuda. UN وبغية التأكد من أن يكون لهذا التوسع الكبير أعظم الأثر، نبدأ الآن في إجراء استعراض لهيكل ونطاق برامجنا للمعونة.
    Hemos de aprender de ese análisis para asegurarnos de que las Naciones Unidas no sean mero espectador de los acontecimientos mundiales. UN ويجب أن نتعلم من هذا التحليل حتى نضمن الا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد متفرج على اﻷحداث العالمية.
    Por ello, debemos hacer más para asegurarnos de que nuestra Organización no corra esa suerte. UN وبالتالي، فمن واجبنا جميعا أن نفعل المزيد حتى نكفل لمنظمتنا ألا يكون هذا المصير مآلها.
    Tenemos doctores viendo tus radiografías para asegurarnos de que todo esté bien. Open Subtitles هناك أطباء يفحصون الأشعة الخاصة بكِ ليتأكدوا انكِ بخير
    Ahora para asegurarnos de que estas motivado con este trabajo deberás dejar el otro. Open Subtitles الآن لتأكد من أنك سوف تحصل على هذه الوظيفه ان تنسى ماضيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus