"para asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمساعدة التقنية
        
    • أجل المساعدة التقنية
        
    • لأغراض المساعدة التقنية
        
    • لتمويل المساعدة التقنية
        
    En el componente del Caribe de dicho programa regional se ha consignado un crédito para asistencia técnica por valor de 7 millones de dólares. UN وقد رصد العنصر الكاريبي من هذا البرنامج الاقليمي اعتمادا للمساعدة التقنية بمبلغ ٧ ملايين دولار.
    Fuente de financiación: Presupuesto ordinario para asistencia técnica UN مصدر التمويل: الميزانية العادية للمساعدة التقنية
    Los fondos disponibles para asistencia técnica ya se habían comprometido totalmente; UN سبق التعهد بتقديم الأموال المتاحة للمساعدة التقنية بالكامل؛
    La oferta de créditos en condiciones favorables y de subvenciones, sobre todo para asistencia técnica, seguirá siendo sustancial en los próximos años. UN فتقديم القروض التساهلية والمنح - ومعظمها من أجل المساعدة التقنية - سيظل كبيرا بالنسبة للسنوات المقبلة.
    Un orador expresó la opinión de que la recaudación de fondos para asistencia técnica debía preverse e incorporarse en la financiación general del Mecanismo de examen. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنَّ جمع الأموال من أجل المساعدة التقنية ينبغي أن يكون متوخى ومدرجا في التمويل الإجمالي لآلية الاستعراض.
    La UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad para promover sus intereses, y la comunidad de donantes podía ayudarlos proporcionando fondos para asistencia técnica. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في بناء قدرات البلدان النامية على النهوض بمصالحها، كما يمكن لمجتمع المانحين أن يساعد من خلال توفير الأموال لأغراض المساعدة التقنية.
    Además, en octubre de 2006 el total de donaciones para asistencia técnica, creación de capacidad, pequeños proyectos basados en la comunidad y programas de becas se elevaba a 818 millones de dólares. UN وإضافة إلى ذلك، بلغ إجمالي المنح المقدمة لتمويل المساعدة التقنية وبناء القدرات والمشاريع الصغيرة المقامة في المجتمعات المحلية وبرامج المنح الدراسية ما مجموعه 818 مليون دولار في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Los fondos para asistencia técnica y material impreso se complementaron con fondos facilitados por la FAO. UN وقد استكملت الأموال المخصصة للمساعدة التقنية والمواد المطبوعة بأموال أتيحت من خلال الفاو.
    50% para asistencia técnica y 50% para viajes de los participantes UN 50 في المائة للمساعدة التقنية و50 في المائة لسفر المشاركين
    Sin embargo, habiendo un solo funcionario asignado al CDCCNU —aunque la UNCTAD había autorizado un subsidio para asistencia técnica ocasional— las limitaciones para el desarrollo eran evidentes. UN لكن القيود التي كانت تكبل تطوير المشروع كانت واضحة حيث لا يوجد سوى موظف واحد مندب للعمل في مركز اﻷمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية وإن كان اﻷونكتاد أذن من حين ﻵخر بعلاوة للمساعدة التقنية.
    También deberían facilitarse fondos suplementarios para asistencia técnica a fin de seguir financiando la participación de expertos nacionales de países en desarrollo en las reuniones de expertos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اعتمادات إضافية للمساعدة التقنية لمواصلة تمويل مشاركة الخبراء الوطنيين من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء مع إيلاء المراعاة للحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    También deberían facilitarse fondos suplementarios para asistencia técnica a fin de seguir financiando la participación de expertos nacionales de países en desarrollo en las reuniones de expertos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اعتمادات إضافية للمساعدة التقنية لمواصلة تمويل مشاركة الخبراء الوطنيين من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء مع إيلاء المراعاة للحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Muchas de estas actividades de coordinación se realizaron a sabiendas de que los recursos disponibles para asistencia técnica no son ilimitados y de que es necesario optimizar la utilización de los recursos disponibles. UN ويعي منفذو العديد من تلك الأنشطة التنسيقية أن الموارد المتاحة للمساعدة التقنية ليست بلا حدود وأن من الضروري استخدام هذه الموارد على النحو الأمثل.
    Se hizo hincapié en que la movilización de fondos para asistencia técnica a fin de atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del Mecanismo de examen debía abordarse como cuestión separada de las necesidades de recursos para el funcionamiento del Mecanismo. UN وشُدّد على أنه يلزم تناول مسألة حشد الأموال اللازمة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي حدّدتها البلدان من خلال آلية الاستعراض كمسألة منفصلة عن مسألة الموارد اللازمة لعمل الآلية.
    La movilización de fondos para asistencia técnica destinada a atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del Mecanismo de examen se examinará en relación con el tema 3, relativo a la asistencia técnica. UN وسيجري في إطار البند 3، المتعلق بالمساعدة التقنية، تناول مسألة حشد الأموال للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي تحدّدها البلدان من خلال آلية الاستعراض.
    24. El PNUD facilita 800.000 dólares para asistencia técnica en un proyecto de viviendas de bajo costo para la construcción de 1.400 unidades, de las cuales 800 se destinan a los grupos de ingresos más bajos. UN ٤٢ - ويقدم البرنامج اﻹنمائي ٠٠٠ ٠٠٨ دولار للمساعدة التقنية في مشروع لﻹسكان المنخفض التكلفة يستهدف بناء ٤٠٠ ١ مسكن، من بينها ٨٠٠ مسكن، ستخصص للفئات المنخفضة الدخل.
    3. La labor del grupo consultivo oficioso es indispensable para alentar a los gobiernos a que aporten fondos para asistencia técnica. UN ٣ - ويكتسي عمل الفريق الاستشاري غير الرسمي أهمية أساسية في تشجيع الحكومات على تقديم اﻷموال اللازمة للمساعدة التقنية .
    La Unión Europea, por lo tanto, ve con satisfacción la creación de 58 nuevos puestos de seguridad sobre el terreno y la modesta suma consignada para asistencia técnica general, a pesar de que esa consignación significa que no se atenderán las urgentes solicitudes de asistencia técnica general de Ginebra, Nairobi, Santiago y otros lugares. UN ولذا فالاتحاد الأوروبي يرحّب بإنشاء 58 وظيفة جديدة للأمن الميداني وبالمبلغ المتواضع المخصص للمساعدة التقنية العامة وإن كان ذلك التخصيص يعني أن الطلبات العاجلة للمساعدة التقنية العامة من جنيف ونيروبي وسانتياغو وأماكن أخرى لن تُلَبى.
    La OPI propuso que se estableciera una reserva de aproximadamente 5% del presupuesto de cada sector para asistencia técnica a esos efectos, asegurar la capacidad de ejecución y también con fines de control y evaluación. UN وقد اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تخصيص نحو 5 في المائة من الميزانية في كل قطاع من أجل المساعدة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع، وضمان وجود القدرة الكافية للتنفيذ، وكذلك لأغراض الرصد والتقييم.
    Prestar apoyo adicional en el marco del Convenio a la Parte de que se trate, con inclusión de, según proceda, la facilitación, del acceso a recursos financieros para asistencia técnica y creación de capacidad UN (أ) القيام بموجب الاتفاقية بتقديم المزيد من الدعم للطرف المعني بما في ذلك التيسير، حسب الاقتضاء، لعملية الحصول على الموارد المالية من أجل المساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    Prestar apoyo adicional en el marco del Convenio a la Parte de que se trate, con inclusión de, según proceda, la facilitación, del acceso a recursos financieros para asistencia técnica y creación de capacidad UN (أ) القيام بموجب الاتفاقية بتقديم المزيد من الدعم للطرف المعني بما في ذلك التيسير، حسب الاقتضاء، لعملية الحصول على الموارد المالية من أجل المساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte aportó más de 100.000 libras esterlinas para asistencia técnica y creación de capacidad para la reforma del sector de la seguridad dedicada especialmente a las estructuras de coordinación interministerial de Guinea-Bissau. UN وساهمت المملكة المتحدة بما يزيد على 000 100 جنيه لأغراض المساعدة التقنية/بناء القدرات فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، وركزت بشكل خاص على هياكل التنسيق فيما بين الوزارات في غينيا - بيساو.
    La FAO movilizó recursos financieros por valor de 10 millones de dólares en el marco de tres proyectos para asistencia técnica destinada a la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana y la CEDEAO para transformar los pactos del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África en proyectos de inversiones operacionales, y reforzar las capacidades de estas instituciones continentales y regionales. UN 85 - وحشدت منظمة الأغذية والزراعة، في إطار ثلاثة مشاريع، موارد مالية بلغت 10 ملايين دولار لتمويل المساعدة التقنية المقدمة إلى الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لترجمة الاتفاقات المبرمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، إلى مشاريع استثمارية تنفيذية، ولتعزيز قدرات هذه المؤسسات القارية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus