Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. | UN | وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين. |
Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. | UN | ولقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء قيامه بزيارة إلى مسقط رأسه في قرية أرديستان لحضور اجتماع للبهائيين. |
para asistir a una reunión de seguimiento sobre el Documento de Doha para la Paz en Darfur | UN | لحضور اجتماع المتابعة بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
para asistir a una reunión en Nueva York en la que el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial se dirigió a la Asamblea General | UN | لحضور اجتماع فى نيويورك حيث ألقى الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة على الصعيد العالمي كلمة أمام الجمعية العامة |
para asistir a una reunión del Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial | UN | لحضور اجتماع الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة على الصعيد العالمي |
para asistir a una reunión de mediación de alto nivel de las Naciones Unidas | UN | لحضور اجتماع الوساطة الرفيع المستوى الذي نظمته الأمم المتحدة |
para asistir a una reunión de alto nivel sobre la acción humanitaria en la República Centroafricana y los países vecinos | UN | لحضور اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع العمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة |
El Sr. Arafat declaró que los israelíes le habían informado de que su helicóptero no podía abandonar Gaza, lo cual le impidió llegar a Ramallah para asistir a una reunión del Gabinete. | UN | وقد ذكر السيد عرفات بأن اﻹسرائيليين أبلغوه بأن طائرته الهليكوبتر لا تستطيع مغادرة غزة مما منعه من الوصول إلى رام الله لحضور اجتماع وزاري. |
No obstante, señaló que se habían logrado algunos avances y que el Jefe de la Misión había podido desplazarse a Washington, D.C. para asistir a una reunión del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | إلا أنه أشار إلى حدوث بعض التقدم تمثل في تمكن رئيس البعثة من السفر إلى واشنطن العاصمة لحضور اجتماع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
También visitó Rabat (Marruecos) el 25 y 29 de abril, para asistir a una reunión de la Real Academia del Reino de Marruecos. | UN | كما توجه إلى الرباط، بالمغرب من 25 إلى 29 نيسان/أبريل لحضور اجتماع للأكاديمية الملكية بالمملكة المغربية. |
333. El nuevo caso denunciado ocurrió en marzo de 2000 y atañe al presidente de la sociedad anónima estatal Uzkhleboproduct, quien presuntamente salió para asistir a una reunión del Consejo de Ministros y no volvió a su domicilio. | UN | 333- والحالة التي أبلغ بها حديثاً وقعت في آذار/مارس 2000 وتتعلق برئيس الشركة الحكومية المساهمة أوزخليبوبرودكت " Uzkhleboproduct " ، الذي يُدَّعى أنه ذهب لحضور اجتماع لمجلس الوزراء ولم يعد إلى منزله. |
A una representante de la Federación de Mujeres Cubanas, entidad de carácter consultivo en las Naciones Unidas, se le negó el visado para asistir a una reunión sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم تمنح إحدى ممثلات إتحاد النساء الكوبيات، وهي مؤسسة تتمتع بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة، تأشيرة لحضور اجتماع في مقر الأمم المتحدة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dado que el Ministro iba a viajar a Nueva York para asistir a una reunión oficial de las Naciones Unidas, la Sección Consular en Caracas solicitó la tramitación acelerada de la solicitud de visa. | UN | ونظرا لأن الوزير كان سيسافر إلى نيويورك لحضور اجتماع رسمي للأمم المتحدة، فقد طلب قسم الشؤون القنصلية في كاراكاس تجهيز طلب التأشيرة على وجه الاستعجال. |
para asistir a una reunión del Grupo Consultivo Superior | UN | لحضور اجتماع لفريق كبار الاستشاريين |
En junio de 2001 fue a los locales del DEHAP en Antep para asistir a una reunión conmemorativa de la muerte de " hermanos " en la cárcel. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، زار مقر حزب الشعب الديمقراطي في عنتيب لحضور اجتماع لإحياء ذكرى وفاة " الإخوان " في السجون. |
En junio de 2001 fue a los locales del DEHAP en Antep para asistir a una reunión conmemorativa de la muerte de " hermanos " en la cárcel. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، زار مقر حزب الشعب الديمقراطي في عنتيب لحضور اجتماع لإحياء ذكرى وفاة " الإخوان " في السجون. |
En el 42º período de sesiones, la FICSA rechazó una invitación similar del Presidente de la CAPI para asistir a una reunión oficiosa dedicada a explorar formas de mejorar el proceso de consulta. | UN | وفي الدورة الثانية واﻷربعين، رفض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين دعوة مماثلة وجهها له رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية لحضور اجتماع غير رسمي لاستكشاف الطرق التي يمكن من خلالها تعزيز عملية التشاور. |
En el 42º período de sesiones, la FICSA rechazó una invitación similar del Presidente de la CAPI para asistir a una reunión oficiosa dedicada a explorar formas de mejorar el proceso de consulta. | UN | وفي الدورة الثانية واﻷربعين، رفض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين دعوة مماثلة وجهها له رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية لحضور اجتماع غير رسمي لاستكشاف الطرق التي يمكن من خلالها تعزيز عملية التشاور. |
Recordó la invitación que hiciera al Relator Especial para asistir a una reunión conjunta celebrada en su 1095ª sesión, el 22 de marzo de 1995, en el 48º período de sesiones del Comité. | UN | وذكﱠرت اللجنة بالدعوة التي وجهتها إلى المقرر الخاص لحضور اجتماع مشترك عقد في جلستها ١٠٩٥ المعقودة في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة. |
Si se presenta una solicitud para asistir a una reunión o función que requiere viajar antes que expire el período normal de tramitación de 15 días, el Gobierno de Cuba debe incluir una solicitud escrita de que se acelere la tramitación de la solicitud del visado, indicando la razón de la solicitud de aceleración. | UN | وفي حالة تقديم طلب لحضور اجتماع أو نشاط يقتضي السفر قبل مرور فترة التجهيز العادية البالغة 15 يوما، ينبغي لحكومة كوبا أن ترفق معه طلبا خطيا للإسراع بتجهيز طلب التأشيرة، تذكر فيه السبب في طلب الإسراع بالتجهيز. |