"para atacar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمهاجمة
        
    • للهجوم
        
    • لضرب
        
    • لشن هجوم
        
    • في مهاجمة
        
    • في الهجوم
        
    • لشن هجمات
        
    • ليهاجم
        
    • لتوجيه ضربة
        
    • لاستهداف
        
    • للمهاجمة
        
    • ليهاجموا
        
    • في الاعتداء
        
    • للتهجم
        
    • الانتصاف التي تعالج
        
    En grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. UN وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية.
    Los bárbaros tendrán que caminar cientos de kilómetros para atacar nuestro flanco. Open Subtitles سيتعين على الهمجيين قطع مسافة مائة ميل لمهاجمة جناح جيشنا
    O eso, o están tomándose su tiempo esperando el momento adecuado para atacar. Open Subtitles إما هذا , أو هم ينتظرون وقتهم ينتظرون اللحظة المناسبة للهجوم
    Me convierto en un trompo para protegerme mientras uso mis Trompos Danzantes para atacar. pero es muy efectiva para acumular puntos. Open Subtitles أتحوّل إلى بلبلٍ لأحمي نفسي، بينما أستخدم البلابل الراقصة للهجوم. ربّما تكون خطّتي مملة، لكنّها فعالة وتحصد النقاط.
    Y aunque estos sistemas espaciales tengan una función militar, no son armas, puesto que no están concebidos para atacar a un adversario en combate armado ni crean una amenaza de ataque en el espacio ni desde éste. UN وبالرغم من أن لهذه الأنظمة الفضائية أغراضاً عسكرية، فهي ليست أسلحة نظراً إلى أنها لم تُعد لضرب أحد الخصوم في معركة مسلحة، ولا تشكل تهديداً بشن هجوم في الفضاء أو انطلاقا منه.
    Además de consolidar su posición en las zonas que han ocupado, se cree que los talibanes están preparándose para atacar el paso. UN وبينما يعمل الطالبان على تعزيز المناطق التي استولوا عليها فعلا، يعتقد انهم يستعدون لشن هجوم على الممر.
    El Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán comunicó a nuestro Alto Comisionado que la India estaba preparándose para atacar las instalaciones nucleares del Pakistán. UN وأبلغ وزير الخارجية الباكستاني مفوضنا السامي بأن الهند تستعد لمهاجمة المرافق النووية في باكستان.
    En un año, Etiopía ha empleado a sus fuerzas aéreas al mando de mercenarios para atacar a civiles inocentes en toda Eritrea. UN وفي سنة واحدة استخدمت إثيوبيا سلاحها الجوي الذي يقوده مرتزقة لمهاجمة المدنيين اﻷبرياء في أنحاء إريتريا.
    Todo aquel que constituyese una banda o se adhiriese a ella para atacar a un grupo de habitantes o se enfrentase a las fuerzas del orden público con las armas a fin de impedir la aplicación de la ley. UN كل من ألف عصابة أو انضم إليها لمهاجمة طائفة من السكان أو مقاومة رجال السلطة العامة بالسلاح لمنع تنفيذ القوانين.
    Los que masacraron niños en Beslan y los que secuestraron aviones para atacar a los Estados Unidos son individuos de la misma calaña. UN والذين ذبحوا الأطفال في بيسلان وخطفوا طائرات لمهاجمة أمريكا هُم أشخاص من نفس النوع.
    El orador condena la utilización de la libertad de expresión para atacar las convicciones religiosas. UN وأدان استخدام حرية التعبير لمهاجمة المعتقدات الدينية.
    Asegúrate de que tus hombres estén listos para atacar cuando llegue el momento. Open Subtitles إحرص فحسب على أنْ يكون رجالك مستعدين للهجوم حينما يحين الوقت
    Pero sin escuchar los consejos de la policía, los terroristas comenzaron a avanzar para atacar. UN غير أن هؤلاء الإرهابيين لم يستمعوا لنصائحهم وبدأوا يتقدمون للهجوم على موظفي أمن الشرطة.
    En Loga, combatientes Lendu se están reorganizando para atacar Katoto, la barrera de Inga y Niizi. UN وفي لوغا، يعيد مقاتلون ينتمون إلى قبيلة ليندو تنظيم أنفسهم للهجوم على كاتوتو وحاجز إينغا ونيـزي.
    Aunque buscarían métodos para atacar objetivos de gran importancia, los objetivos no protegidos serán igualmente vulnerables. UN وبينما سيبحثون عن سبل لضرب أهداف ذات شأن كبير، فإن الأهداف غير المحصنة ستكون أيضا عرضة للهجوم.
    Los rebeldes utilizan armas ligeras y morteros para atacar Bokungu Bosumonene en la provincia del Ecuador. UN أفيد بأن المتمردين استخدموا الأسلحة الخفيفة ومدافع الهاون لشن هجوم على بوكونغو بوسومونين في مقاطعة خط الاستواء.
    engañarme para atacar a mis subordinados por lo que realmente se rebelaron? Open Subtitles خدعة لي في مهاجمة المرؤوسين بلدي هكذا فعلوا حقا المتمردين؟
    La UPC supuestamente solicitó también la asistencia de la comunidad bira para atacar a los ngitis. UN وطلب اتحاد الوطنيين الكونغوليين، حسبما يتردد، المساعدة من طائفة البيرا في الهجوم علىالغيتي.
    Durante el decenio de 1990 Ahmad Harun utilizó las milicias locales para atacar a los civiles en las montañas de Nuba de Kordofan. UN وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان.
    ¿Por qué crees que diseñó al Caballero Negro para atacar en el pueblo y no en la cámara? Open Subtitles لمَ صمّم الفارس الأسود ليهاجم الناس في القرية؟
    vi) En el caso de que una Potencia se prepare para atacar con un arma nuclear, cabe argüir que es necesario un ataque preventivo en legítima defensa. UN ' ٦ ' في حالة قيام دولة ما بتجهيز سلاح نووي لتوجيه ضربة ما، فقد يمكن الاحتجاج بأن من الضروري توجيه ضربة وقائية على سبيل الدفاع عن النفس.
    Sin embargo, actuar en interés de la seguridad nacional era la justificación que se daba para atacar a grupos minoritarios y a las personas que se suponía tenían vínculos con organizaciones terroristas. UN غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية.
    Sigue en libertad... listo para atacar de nuevo". Open Subtitles إنه ما زال بالخارج مستعد للمهاجمة من جديد
    Nadie sería tan estúpido para atacar de noche. Open Subtitles لا اعتقد إنهم أغبياء بما فيه الكفاية ليهاجموا ليلاً
    El argumento básico para atacar el Iraq era combatir las armas de destrucción en masa y llevar más seguridad a la región. UN والجدل الأساسي في الاعتداء على العراق كان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وجلب مزيد من الأمن للمنطقة.
    Por otra parte, tampoco había de servir para atacar a ninguna de las partes con objetivos meramente políticos. UN ومن ناحية أخرى، لا ينبغي استغلال المناقشة للتهجم على أي من اﻷطراف ﻷغراض سياسية بحتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus