"para atender a esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتلبية هذه
        
    • لتلبية تلك
        
    • تكفل تلبية هذه
        
    • من أجل تلبية هذه
        
    • للاستجابة لهذه
        
    • ولتلبية هذه
        
    • أجل تلبية تلك
        
    • للوفاء بتلك
        
    en el anexo II para atender a esas necesidades UN تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتلبية هذه الاحتياجات
    Así pues, seguirá haciendo falta algún tipo de asistencia internacional para atender a esas necesidades. UN وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات.
    En el proyecto de resolución no se tienen plenamente en cuenta las necesidades concretas de los países y, en consecuencia, no se solicita ninguna medida concreta para atender a esas necesidades. UN وقد أخفق مشروع القرار في إيلاء المراعاة الكاملة للاحتياجات الخاصة لكل بلد، ولهذا فإنه لم يطلب بذل جهد خاص لتلبية تلك الاحتياجات.
    La Secretaría debe elaborar un plan amplio en el que se determinen las necesidades en materia de capacitación y las medidas que han de adoptar los Estados Miembros para atender a esas necesidades. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تعد خطة شاملة تبين فيها احتياجات التدريب والتدابير التي يتعين على الدول اﻷعضاء اتخاذها لتلبية تلك الاحتياجات.
    10. Insta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las necesidades y vulnerabilidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, en particular las que están detenidas, las reclusas embarazadas y las que tienen hijos, incluso mediante la elaboración de políticas y programas para atender a esas necesidades y teniendo en cuenta las reglas y normas internacionales pertinentes; UN " 10 - تحثّ أيضاً الدول الأعضاء على أن تراعي ما للنساء من احتياجات ومكامن ضعف خاصة في إطار نظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجَزات ونزيلات السجون الحوامل وأمهات أطفال ولدوا أثناء احتجازهن، وذلك بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في الحسبان؛
    Aplaudimos y alentamos los esfuerzos de las organizaciones internacionales —incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas— que trabajan para atender a esas necesidades y aspiraciones. UN ونحن نشيد بجهود المنظمات الدولية - بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة - التي تعمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات والتطلعات، ونشجعها.
    Hay que proporcionar a la Secretaría los medios para atender a esas nuevas demandas. UN وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل اللازمة للاستجابة لهذه الطلبات الجديدة.
    26. para atender a esas necesidades y a raíz de las últimas retiradas, se ha modificado el despliegue de la ONUSOM, que actualmente es el siguiente: UN ٦٢ - ولتلبية هذه الاحتياجات، عدل وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة للصومال في أعقاب عمليات الانسحاب اﻷخيرة وهو اﻵن كما يلي:
    Luego, a partir de las aportaciones de los interesados, se determinan las actividades necesarias para atender a esas necesidades. UN وعندئذ تحدد الأنشطة لتلبية هذه الاحتياجات استناداً إلى نواتج أصحاب المصلحة.
    La difícil situación de caja del Organismo y la falta de capital de funcionamiento o de reservas suficientes han impedido al Organismo anticipar otros fondos para atender a esas necesidades hasta que se reciba el importe de las contribuciones de los donantes para financiar esas actividades. UN وأدت الحالة الحرجة التي يتعرض لها الرصيد النقدي للوكالة وعدم كفاية رأس المال المتداول إلى منع الوكالة من تقديم أموال أخرى لتلبية هذه الاحتياجات ريثما تتلقى مساهمات الجهات المانحة لتمويل هذه الأنشطة.
    Sin la voluntad política necesaria para atender a esas necesidades básicas de organización, el proceso de restitución estará prácticamente condenado al fracaso desde un principio. UN ومن دون الإرادة السياسية لتلبية هذه الاحتياجات التنظيمية الأساسية، يكون مصير عملية الرد في واقع الأمر هو الفشل منذ البداية.
    Como se explica en la sección B del capítulo II supra y en el capítulo V más adelante se están realizando diferentes actividades para atender a esas necesidades. UN ويجري عدد من الأنشطة المختلفة لتلبية هذه الاحتياجات على النحو الوارد بإيجاز في الفصل الثاني، الفرع باء عاليه، والفصل الخامس التالي.
    Ello permitirá al Consejo de Seguridad actualizar o reducir las tareas y ajustar el nivel de recursos para atender a esas tareas, y ayudará también al Consejo en la vigilancia de los resultados obtenidos. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام. وسيساعد ذلك المجلسَ أيضا في عملية رصد ما يتحقق من نجاح.
    Las Partes con economías en transición también aducen que sus necesidades en materia de fomento de la capacidad que se esbozan en el marco siguen siendo válidas y que debería recabarse asistencia financiera y técnica para atender a esas necesidades. UN كما تجادل الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية بأن احتياجات بناء قدراتها المحددة في الإطار ما زالت صالحة، وأنه يتعين التماس المساعدة المالية والتقنية لتلبية تلك الاحتياجات.
    El panelista informó al Grupo de trabajo de que la gama de actividades realizadas para atender a esas solicitudes se relacionaba casi enteramente con la aplicación de las medidas que figuraban en el capítulo II de la Convención. UN وأبلغ المناظِر الفريق العامل أن مجموعة الأنشطة المضطلع بها لتلبية تلك الطلبات تتعلق، كلها تقريباً، بتنفيذ التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Se necesitan estadísticas desagregadas sobre el uso de idiomas en los diversos productos y servicios del Departamento para dar a conocer las tendencias del uso de idiomas por parte del público, detectar las necesidades y diseñar herramientas para atender a esas necesidades. UN وأردف قائلا إنه تلزم إحصاءات مصنفة بشأن استخدام اللغات في مختلف منتجات وخدمات الإدارة من أجل الكشف عن اتجاهات استخدام الجمهور للغات، وتحديد الاحتياجات وتصميم الأدوات لتلبية تلك الاحتياجات.
    10. Insta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las necesidades y vulnerabilidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, en particular las que están detenidas, las reclusas embarazadas y las que tienen hijos, incluso mediante la elaboración de políticas y programas para atender a esas necesidades y teniendo en cuenta las reglas y normas internacionales pertinentes; UN 10 - تحثّ أيضاً الدول الأعضاء على أن تراعي ما للنساء من احتياجات ومكامن ضعف خاصة في إطار نظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجَزات ونزيلات السجون الحوامل وأمهات أطفال ولدوا أثناء احتجازهن، وذلك بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في الحسبان؛
    10. Insta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las necesidades y la vulnerabilidad especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, en particular las que están recluidas, las reclusas embarazadas y las que tengan hijos durante su reclusión, incluso mediante la elaboración de políticas y programas para atender a esas necesidades y teniendo en cuenta las reglas y normas internacionales pertinentes; UN 10- تحثّ أيضاً الدول الأعضاء على أن تراعي ما للنساء من احتياجات ومكامن ضعف خاصة في إطار نظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجَزات ونزيلات السجون الحوامل وأمهات أطفال ولدوا أثناء احتجازهن، وذلك بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في الحسبان؛
    Se necesitaba un desglose más detallado de las solicitudes de los grupos regionales y la forma más apropiada de utilizar la reserva estratégica para atender a esas solicitudes. UN وهناك حاجة لتوفير توزيع أكثر تفصيلاً للطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية، ولتحديد طريقة الاستخدام المثلى للاحتياطي الاستراتيجي من أجل تلبية هذه الطلبات.
    En la declaración se indicaba que las autoridades tenían hasta el 17 de septiembre para atender a esas exigencias so pena de sufrir un boicot religioso. UN وأشار البيان إلى منح السلطات مهلة حتى 17 أيلول/سبتمبر للاستجابة لهذه المطالب وإلا واجهت مقاطعة دينية.
    para atender a esas necesidades, se formularon recomendaciones para las actividades futuras de la Comisión, así como para la adopción de iniciativas a nivel internacional, regional y nacional. UN ولتلبية هذه الاحتياجات، وضعت توصيات لما يمكن أن تتخذه لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا مستقبلاً من إجراءات ولما يمكن أيضاً اتخاذه من مبادرات على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Reconociendo el aumento de las solicitudes de ayuda a que debe atender la Oficina del Alto Comisionado en todo el mundo y la necesidad de movilizar plena y eficazmente todos los recursos disponibles para atender a esas solicitudes, UN وإذ تدرك زيادة المطالب التي تواجه المفوضية على صعيد العالم والحاجة إلى تعبئة جميع الموارد المتاحة على الوجه التام وبفعالية من أجل تلبية تلك المطالب،
    La cuestión de las solicitudes de contribuciones de los Estados Miembros para atender a esas obligaciones debe estar regida por las normas internas de la organización. UN ويجب أن يرتب النظام الداخلي للمنظمة مسألة الطلب إلى الدول الأعضاء، تقديم تبرعات للوفاء بتلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus