"para atender esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتلبية تلك
        
    • لتلبية هذه
        
    • للوفاء بهذه
        
    • لمعالجة تلك
        
    • ومن أجل تلبية هذه
        
    • ولتلبية هذه
        
    • استجابة لهذه
        
    • بغية تلبية هذه
        
    Y son menos todavía los que han tenido oportunidad de formular estrategias a largo plazo para atender esas necesidades. UN بل أقل من ذلك هي الحكومات التي أتيحت لها الفرصة لكي تضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتلبية تلك الاحتياجات.
    Mientras que se está estableciendo un procedimiento para solicitar nuevas líneas, el Ministerio no ha aumentado sus asignaciones presupuestarias para atender esas peticiones. UN ومع أنه يجرى العمل على وضع إجراءات لطلب خطوط جديدة، لم تزد الوزارة مخصصات الميزانية لتلبية تلك الطلبات.
    para atender esas necesidades se propone que se utilice una suma de 40 millones de dólares con cargo a la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN ويقترح استخدام مبلغ قدره ٤٠ مليون دولار من أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة لتلبية هذه الاحتياجات.
    El Comandante de la Fuerza puede trasladar fuerzas dentro del país para atender esas necesidades a medida que surjan. UN وقد يقوم قائد القوة بنقل قوات داخل البلد لتلبية هذه الاحتياجات المتغيرة.
    El crecimiento económico también se ve limitado por las restricciones de divisas, y recurrir a los préstamos de mercado para atender esas necesidades sería insostenible. UN والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام.
    Era necesario formular programas completos de asistencia técnica para atender esas necesidades. UN وقال إنه يتعين وضع برامج شاملة للمساعدة التقنية لمعالجة تلك الاحتياجات.
    :: Determinar las necesidades de fomento de la capacidad de las evaluaciones marinas y examinar los medios para atender esas necesidades. UN :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Deben movilizarse los recursos internos para atender esas necesidades y los recursos externos complementarios deben utilizarse selectivamente de conformidad con los mandatos específicos y las ventajas comparativas de los respectivos organismos donantes. UN كما يجب تعبئة الموارد الداخلية لتلبية تلك الاحتياجات واستخدام الموارد الخارجية الاضافية على أساس انتقائي وفقا للولايات المحددة والمزايا المقارنة للوكالات المانحة المعنية.
    Aun cuando sigue habiendo necesidad de ayuda de socorro, que ha aumentado recientemente a causa del repentino brote de cólera, se siente cada vez más preocupación por el hecho de que tal vez no se disponga de suficientes recursos para atender esas necesidades. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيـه الاحتياجـات الغوثيــة قائمـة، بــل وازدادت مؤخرا بسبب تفشي الكوليرا فجأة، تعاظم القلق خشية أن لا تكون الموارد متاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    La Red ha evaluado las necesidades informativas de los tres países pero se necesita nueva financiación para atender esas necesidades con eficacia. UN وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال.
    Entre los mecanismos establecidos para atender esas necesidades, cabe citar la solicitud de la aprobación de la Asamblea General para hacer uso del fondo para imprevistos en relación con los mandatos nuevos y ampliados aprobados por los Estados Miembros. UN وتشمل الآليات المعمول بها لتلبية تلك الاحتياجات الطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على استخدام صندوق الطوارئ للوفاء بما تقرره الدول الأعضاء من ولايات إضافية أو ممددة.
    En marzo de 2002, en un taller que agrupó a expertos y personal de las Naciones Unidas sobre el terreno se examinó una primera evaluación de las necesidades de apoyo de los equipos en los países y de la capacidad del ACNUDH para atender esas necesidades. UN وفي آذار/مارس 2002، ناقشت حلقة عمل جمعت خبراء وموظفين ميدانيين من الأمم المتحدة تقديراً مبدئياً لاحتياجات هذه الأفرقة لدعم وتعزيز قدرات المفوضية لتلبية تلك الاحتياجات.
    El tema se trató, pero no se propusieron modalidades concretas para atender esas necesidades. UN وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Ha llegado la hora de empezar la ejecución de los planes para atender esas necesidades. UN وقد حان الوقت للشروع في عملية التنفيذ لتلبية هذه الاحتياجات.
    para atender esas necesidades se debe disponer de los recursos adecuados y de los mecanismos de financiación correspondientes. UN وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Dado el déficit que se puso de manifiesto en la última evaluación, se reconoció que las circunstancias tal vez no fueran las más adecuadas para atender esas necesidades. UN وجرى التسليم بأن الظروف قد لا تكون مناسبة لتلبية هذه الاحتياجات، بالنظر إلى العجز الذي أظهره التقييم الأخير.
    Estamos decididos a fortalecer las alianzas internacionales para atender esas necesidades, demostrar los avances y facilitar un mayor apoyo internacional. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    Se había creado capacidad local para atender esas obligaciones, y el Gobierno pensaba actualizar todos los informes. UN وقد جرى توفير القدرات المحلية اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات، وتعتزم الحكومة تحديث جميع التقارير.
    Es necesario adoptar medidas para atender esas preocupaciones y lograr que se entienda más la función de las plataformas y las aplicaciones y el valor de los datos que reúnen. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    para atender esas necesidades, la capacidad central de capacitación de la Dirección se fortalecerá con 17 puestos adicionales, desglosados en 7 puestos para la elaboración, coordinación y validación de programas centralizados de capacitación, y 10 puestos para los equipos móviles de capacitación. UN ومن أجل تلبية هذه الاحتياجات، سيتم تعزيز قدرات التدريب المركزية للمديرية بإضافة 17 وظيفة، تشمل سبع وظائف لوضع برامج التدريب المركزية وتنسيقها وإجازتها، وعشر وظائف خاصة بفرق التدريب المتنقلة.
    para atender esas necesidades debe ampliarse con urgencia, el apoyo de la comunidad internacional. UN ولتلبية هذه الاحتياجات يلزم المزيد من الدعم العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen las recomendaciones de la Junta que todavía no se han aplicado en todas sus partes y las medidas adoptadas para atender esas recomendaciones. UN ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات.
    3. Que incorporen a las niñas como asociadas en la determinación de sus necesidades y en la elaboración, planificación, ejecución y evaluación de políticas y programas para atender esas necesidades. UN 3 - كفالة معاملة الفتيات كشريكات في تحديد احتياجاتهن الخاصة وفي وضع السياسات والبرامج والتخطيط لها وتنفيذها وتقييمها بغية تلبية هذه الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus