"para atender las necesidades de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتلبية احتياجات الأطفال
        
    • في تلبية احتياجات الأطفال
        
    • لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق
        
    • لتلبية احتياجات أطفال
        
    • على تلبية احتياجات الأطفال
        
    • أجل تلبية احتياجات الأطفال
        
    Se han establecido escuelas especiales para atender las necesidades de los niños discapacitados. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين.
    Medidas administrativas para atender las necesidades de los niños con discapacidad UN التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة
    El Secretario General pidió a la comunidad internacional que proporcionase recursos suficientes y continuos para atender las necesidades de los niños durante el proceso de paz y de ahí en adelante. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي أن يؤمن الموارد اللازمة والمستديمة لتلبية احتياجات الأطفال خلال تنفيذ عملية السلام وبعدها.
    Incluso cuando se imparte educación reproductiva, las opiniones normativas y los tabúes sexuales hacen que tal educación resulte ineficaz para atender las necesidades de los niños y adolescentes. UN وحتى عندما تتاح التربية الإنجابية، فإن وجهات النظر القائمة على القواعد والمعايير والمحرمات الجنسية تُفقِد هذه التربية فعاليتها في تلبية احتياجات الأطفال والمراهقين.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    28. para atender las necesidades de los niños de la calle se prestan tres tipos de servicios: UN ٨٢- ويتم تقديم ثلاثة أنواع من الخدمات لتلبية احتياجات أطفال الشوارع:
    ● Trabajo del ACNUR, los Estados y las ONG con las comunidades de refugiados para atender las necesidades de los niños solicitantes de asilo y refugiados no acompañados y separados. UN :: تعاون المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية مع مجتمعات اللاجئين على تلبية احتياجات الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    En opinión del UNICEF, una alternativa a las instituciones especializadas para niños es la creación de un sistema comunitario integral de servicios sociales para atender las necesidades de los niños vulnerables y de sus familias. UN وفي رأي اليونيسيف أن إنشاء نظام مجتمعي شامل للخدمات الاجتماعية لتلبية احتياجات الأطفال الضعفاء وأسرهم يعتبر أحد البدائل لمؤسسات الأطفال المتخصصة القائمة.
    Medidas administrativas para atender las necesidades de los niños con UN التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة 7-7-7-14 33
    Mediante la Comisión de Seguimiento, el Ministerio de Desarrollo Social colabora con otros ministerios y numerosas organizaciones de la sociedad civil para atender las necesidades de los niños, centrando la atención en la educación y el bienestar físico y emocional. UN وأضاف أن وزارة التنمية الاجتماعية، من خلال لجنة المتابعة، تعمل مع الوزارات الأخرى والعديد من منظمات المجتمع المدني لتلبية احتياجات الأطفال مع التركيز على التعليم والصحة البدنية والعقلية.
    Aunque hay oportunidades para atender las necesidades de los niños atrapados en estos conflictos prolongados, por ejemplo se les pueden proporcionar servicios de salud y educación, los donantes suelen ser renuentes a prestar la asistencia necesaria a largo plazo. UN ومع أن هناك فرصا لتلبية احتياجات الأطفال الذين يقعون ضحايا هذه الصراعات الممتدة، مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم لهم، فإن المانحين لا يميلون في كثير من الأحيان إلى تقديم المساعدة اللازمة في الأجل الطويل.
    El representante de Serbia y Montenegro dijo que en su país las autoridades, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales habían creado una alianza constructiva para atender las necesidades de los niños. UN 296- وقال ممثل صربيا والجبل الأسود، إن السلطات واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، في بلده، قد أنشأت تحالفا بنـَّـاء لتلبية احتياجات الأطفال.
    El Comité celebra también que el Plan de Acción Nacional de 2004 denominado " Por un Canadá apto para la infancia " reciba apoyo constante para atender las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados y para evitar el reclutamiento militar de los niños. UN وترحب اللجنة أيضاً بخطة العمل الوطنية لعام 2004 وعنوانها " كندا لائقة للأطفال " التي تواصل تقديم الدعم لتلبية احتياجات الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة ومنع تجنيد الأطفال.
    49. El Comité está preocupado por la falta de servicios y una estrategia clara para atender las necesidades de los niños con trastornos mentales y por el estado de salud mental de los niños. UN 49- يساور اللجنة القلق بشأن غياب خدمات أو استراتيجية واضحة لتلبية احتياجات الأطفال الذي يعانون اضطرابات في صحتهم العقلية وبشأن حالة الصحة العقلية في أوساط الأطفال.
    34. Establecer servicios especializados para atender las necesidades de los niños con discapacidad (España); UN 34- أن تنشئ دوائر متخصصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين (إسبانيا)؛
    En 2005, el Comité de los Derechos del Niño había manifestado su preocupación por el hecho de que no se hubieran asignado los recursos adecuados para atender las necesidades de los niños y no se aplicaran las leyes de igualdad, en particular respecto a los niños vulnerables, como los niños de las minorías y los grupos indígenas. UN ففي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الموارد غير الكافية المخصصة لتلبية احتياجات الأطفال وعدم تنفيذ القوانين بشكل متساو ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المستضعفين بمَن فيهم الأطفال المنحدرون من جماعات الأقليات والسكان الأصليين.
    Es preciso volver a evaluar y desarrollar los programas escolares para atender las necesidades de los niños sin y con discapacidad. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    a) Establecer una escuela primaria en Limassol para atender las necesidades de los niños turcochipriotas. UN )أ( إنشاء مدرسة نهارية ابتدائية في ليماسول لتلبية احتياجات أطفال القبارصة اﻷتراك.
    Al Comité le preocupa que siga siendo limitada la capacidad para atender las necesidades de los niños con problemas de salud mental y que se requiera el apoyo adicional de organizaciones no gubernamentales (ONG) para satisfacer las necesidades actuales de los servicios de salud mental. UN ويساور اللجنة القلق لأن القدرة على تلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الصحية النفسية لا تزال محدودة، فيجري تقديم دعم إضافي من المنظمات غير الحكومية من أجل تلبية الاحتياجات الراهنة من خدمات الصحة النفسية.
    El grupo sirvió como foro de planificación y coordinación entre las Naciones Unidas y las ONG para atender las necesidades de los niños sobrevivientes que habían perdido a sus familias, así como otras necesidades básicas. UN ووفرت المجموعة منتدى للتنسيق والتخطيط بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تلبية احتياجات الأطفال الناجين الذين فقدوا أسرهم وحاجيات أساسية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus