"para atender las necesidades especiales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية احتياجات معينة
        
    • لمعالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • المخصصة لدعم الاحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية احتياجات خاصة
        
    • من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • للتصدي لﻻحتياجات الخاصة
        
    • لتلبية الحاجات الخاصة
        
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    El Consejo de Formación Profesional también dicta cursos breves con estructura modular y flexible para atender las necesidades especiales de las personas discapacitadas. UN كما يقدم مجلس التدريب المهني دورات قصيرة وفق أساس نموذجي مرن لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    La serie 300 de reglas del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    Hacía falta un programa especial para atender las necesidades especiales de este grupo de víctimas, incluidas las de atención médica; dicho programa debía comprender también una campaña de sensibilización de las comunidades locales. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى برنامج خاص لمعالجة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من الضحايا، بما في ذلك احتياجاتها الصحية؛ وينبغي أن يشمل أيضاً هذا البرنامج حملة توعية للمجتمعات المحلية.
    La serie 200 se estableció para atender las necesidades especiales de los proyectos de cooperación técnica, muchos de los cuales habían de ser de corto o mediano plazo, y se financiaban con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN وكانت المجموعة 200 قد استُحدثت لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريع التعاون التقني، التي كان من المتوقع أن يكون عدد كبير منها قصير الأجل أو متوسطة، وكانت تمول بموارد خارجة عن الميزانية.
    Se puso de relieve la importancia de hallar diferentes medios para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وجرى التركيز على أهمية إيجاد وسائل مختلفة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    La Comisión observa los constantes esfuerzos del Organismo para atender las necesidades especiales de los refugiados de Palestina en el Líbano. UN وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Sin embargo, los servicios públicos suplementarios para atender las necesidades especiales de las personas con discapacidad han sido muy limitados. UN ومع ذلك، فإن الخدمات التكميلية التي تقدمها الدولة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة محدودة جدا.
    Aun cuando están separados de los adultos, a menudo el personal penitenciario no tiene la formación necesaria para atender las necesidades especiales de los menores detenidos. UN وقد يفتقر موظفو السجون في الكثير من اﻷحيان إلى التدريب اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعتقلين اﻷحداث، حتى في الحالات التي يحتجز فيها اﻷطفال بمعزل عن البالغين.
    Hace falta un programa especial para atender las necesidades especiales de este grupo de víctimas, incluidas las de atención médica; dicho programa debiera comprender una campaña de sensibilización de las comunidades locales; UN وهناك حاجة إلى برنامج خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من الضحايا، بما فيها احتياجاتهن الصحية، ويجب أن يشمل مثل هذا البرنامج حملة لتوعية المجتمعات المحلية بهذه المأساة؛
    Las medidas más importantes adoptadas el pasado año para atender las necesidades especiales de África han sido la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el establecimiento de la Unión Africana. UN وأهم المبادرات التي اتخذت في السنة الماضية لتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا تمثلت في إقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    También se han tomado medidas para atender las necesidades especiales de los niños y adolescentes en situaciones de violencia y abusos sexuales, en particular en el caso de las adolescentes embarazadas, la drogadicción y la comisión de delitos. UN واتخذت أيضا عدة إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين في حالات العنف والإيذاء الجنسي، وبوجه خاص فيما يتصل بحمل المراهقات، وتعاطي المخدرات، والسلوك الإجرامي.
    Era necesario disponer de un mecanismo institucional específico para atender las necesidades especiales de los países que salen de una situación de conflicto y, con la aprobación de esta resolución con un muy alto grado de consenso se ha dado un paso fundamental en el proceso de reforma de la Organización. UN وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع. وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل وينص النظام على نوعين من التعيينات غير الدائمة:
    Cuadro 1 Fomento de la capacidad para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados (PMA) UN الجدول 1- بناء القدرات لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    b) Mayor aportación de recursos internacionales para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral UN (ب) زيادة الموارد الدولية المخصصة لدعم الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    La serie 300 de reglas del Reglamento del Personal se aplica a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN تنطبق المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين خصيصا لتلبية احتياجات خاصة لﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بخدمات ذات مدة محدودة.
    La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo Sin Litoral logró galvanizar la solidaridad internacional y las alianzas para atender las necesidades especiales de estos países. UN ٨٦ - حشد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة المعني بالبلدان النامية غير الساحلية بنجاح التضامن الدولي والشراكات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    La Declaración del Milenio exhorta a promover la asociación en el plano mundial para atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN وإعلان الألفية يدعو إلى إقامة شراكة عالمية لتلبية الحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus