"para atraer inversiones extranjeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    • على اجتذاب اﻻستثمارات اﻷجنبية
        
    • على جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمارات الأجنبية
        
    • على اجتذاب اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • جذب اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • في اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • واجتذاب اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • ﻻجتذاب اﻻستثمارات
        
    Esas vinculaciones y los grupos resultantes de empresas grandes y pequeñas están adquiriendo una importancia cada vez mayor para atraer inversiones extranjeras. UN وهذه الروابط وما تسفر عنه من تجمعات للمنشآت الكبيرة والصغيرة تتزايد أهميتها بالنسبة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Las medidas para atraer inversiones extranjeras directas deben completarse con otras medidas más amplias de desarrollo, en particular con medidas para fomentar las relaciones entre las empresas nacionales y las extranjeras. UN فيجب أن تُستكمل الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بجهود إنمائية أوسع، بما في ذلك سياسات تشجع إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية.
    Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. UN كما أنها لم تكن كافية في هذه الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. UN كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    Empleo de incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras, sin poner en peligro los objetivos nacionales de desarrollo. UN استخدام الحوافز المالية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية دون أن يمس ذلك بأهداف التنمية الوطنية.
    Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    La existencia de una base macroeconómica sólida y de firmes sistemas financieros nacionales son condiciones necesarias para atraer inversiones extranjeras y lograr que se destinen a fines productivos y a promover una economía competitiva. UN وتُعتبر القواعد السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والنظم المالية القوية على الصعيد المحلي شروطا مسبقة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وضمان دعمه للاستثمار الإنتاجي والاقتصاد التنافسي.
    Se hizo observar que merecían especial atención a este respecto los problemas planteados por la competencia entre países en desarrollo para atraer inversiones extranjeras, así como la permeabilidad de las fronteras a importaciones innecesarias en algunos países. UN ولوحظت التحديات التي تطرحها المنافسة فيما بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكذلك نفاذية الحدود أمام الواردات غير المباحة في بعض البلدان وذكر أنها تستحق عناية خاصة في هذا الصدد.
    La liberalización del comercio se ha convertido en un importante instrumento para atraer inversiones extranjeras. UN 28 - وقال إن التحرر التجاري أصبح أداة رئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    En el plano nacional también se requerían incentivos para atraer inversiones extranjeras directas, y debían adoptarse políticas en favor de las PYMES, especialmente para establecer un acuerdo de asociación entre los sectores público y privado. UN ومن المطلوب أيضاً على الصعيد الوطني توافر الحوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مع توافر السياسات المناسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبخاصة السياسات المتعلقة بإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Salvo por unos pocos países con abundantes recursos naturales, las economías del África subsahariana no disponían del capital humano ni de la infraestructura física requeridas para atraer inversiones extranjeras directas (IED), y no era probable que afluyera capital extranjero para permitir que esos países se desarrollaran. UN وفيما عدا بلدان قليلة غنية بالموارد الطبيعية، فإن اقتصادات أفريقيا جنوب الصحراء تفتقر للهياكل الأساسية البشرية والرأسمالية المطلوبة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وليس من المحتمل أن يتوفر رأس المال الأجنبي ليتيح لهذه البلدان فرصة النماء.
    Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. UN كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    Hemos adoptado numerosas iniciativas encaminadas a crear un entorno propicio para atraer inversiones extranjeras directas. UN لقد اتخذنا زمام عدد من المبادرات لتهيئة بيئة تمكينية مساعدة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Examinar el uso de incentivos para atraer inversiones extranjeras directas con un elevado contenido tecnológico y capacidad de exportación y promover los vínculos en el mercado del país receptor. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن قدراً كبيراً من التكنولوجيا والقدرة على التصدير وتشجيع الروابط في السوق المضيف.
    Se hizo hincapié en que la buena gestión empresarial era un factor importante para atraer inversiones extranjeras directas. UN 46 - وتم التشديد على ضرورة توفير الإدارة السليمة للشركات كعامل هام لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Consejo Consultivo de Inversiones, establecido en 2001 por la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional, ofrece a los funcionarios gubernamentales y ejecutivos de empresas una plataforma para el examen de modalidades prácticas para atraer inversiones extranjeras directas y beneficiarse de ellas. UN ويوفر المجلس الاستشاري للاستثمار، الذي أنشأه الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية، منبرا للمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال لمناقشة السبل العملية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والاستفادة منها.
    Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    Muchos países menos adelantados adoptaron medidas y políticas para atraer inversiones extranjeras. UN 19 - وعمد كثير من أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير واعتماد سياسات لجذب الاستثمارات الأجنبية.
    Esta inversión y la estabilidad política que permitía la fuerte tradición democrática del país también cumplieron una función importante para atraer inversiones extranjeras en dicho decenio. UN وهذا الاستثمار التعليمي كان له، إلى جانب الاستقرار السياسي والاستثماري النابع من توطد التقاليد الديمقراطية، دور هام في اجتذاب الاستثمار الأجنبي في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus