"para atraer la inversión extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • في اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمارات الأجنبية
        
    • أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجلب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    para atraer la inversión extranjera directa, también es indispensable cierto grado de liberalización comercial. UN كذلك فإن وجود قدر من تحرير التجارة ذو أهمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Muchos países en desarrollo se lanzaron en una competición fiscal para atraer la inversión extranjera. UN ودخل كثير من البلدان النامية في المنافسة الضريبية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Muchas economías pequeñas y PMA también procuraron desarrollar sus mercados de valores para atraer la inversión extranjera. UN وسعت العديد من الاقتصادات الصغيرة وأقل البلدان نمواً أيضاً إلى تطوير أسواق الأسهم لديها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    Esa transparencia es también un requisito previo para la elaboración de políticas justas y sigue siendo imprescindible para atraer la inversión extranjera directa a largo plazo. UN والشفافية شرط أساسي أيضا لوجود سياسات منصفة، وتظل أمرا حيويا بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل.
    Por otro lado, no debería pasarse por alto la importancia de los altos aranceles para atraer la inversión extranjera directa y la tecnología. UN ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    La creación de un ambiente favorable para atraer la inversión extranjera es también un objetivo prioritario. UN ومن الهداف ذات الأولويـــة كذلك تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية.
    La vulnerabilidad e inestabilidad de los productos básicos eran importantes impedimentos para el desarrollo económico y aumentaban los riesgos y dificultades observados para atraer la inversión extranjera directa. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nuestros informes emblemáticos contribuyeron a estimular el debate internacional sobre algunas de las difíciles cuestiones que enfrentan los países en desarrollo para atraer la inversión extranjera y aprovechar sus beneficios, y para encontrar la forma de mantener la estabilidad macroeconómica mundial. UN لقد ساعدت تقاريرنا الرئيسية على تحفيز المناقشات الدولية بشأن بعض القضايا التي تشكل تحديات تواجهها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي والإفادة منه، وبشأن السبل الكفيلة بالحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي العالمي.
    En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Botswana para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN ولخص ممثل أمانة الأونكتاد في معرض تقديمه للاستعراض مختلف التدابير التي اعتمدتها حكومة بوتسوانا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los expertos señalaron con reconocimiento el nivel de los especialistas y los conocimientos de los participantes del sector público en cuanto a las tendencias de la industria, las oportunidades existentes y los obstáculos que debían superarse para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN ولاحظ الخبراء مع التقدير مناقب المختصين وإلمام المشاركين من القطاع الخاص بالاتجاهات في مجال الصناعة والفرص السانحة وكذلك العقبات التي يجب إزالتها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Asimismo, la integración regional, como la planteaba la Comunidad del África Oriental, era clave para atraer la inversión extranjera al ofrecer mayores oportunidades de mercado. UN كما اعتُبر التكامل الإقليمي، على النحو المتصور في جماعة شرق أفريقيا، عاملاً أساسياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي بتوفير فرص سوقية أكبر.
    La infraestructura de un país y la eficiencia de sus servicios relacionados con el comercio y el transporte desempeñan un papel esencial en el mejoramiento de su competitividad internacional y se han convertido en elementos clave para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وتؤدي الهياكل الأساسية لبلد ما وفعالية خدماته المتصلة بالتجارة والنقل دوراً حاسماً في تحسين قدرته على المنافسة الدولية وقد غدت عناصر أساسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    12. Observa que muchos países en desarrollo consideran la participación en las CMS una herramienta importante para diversificar y aumentar las exportaciones y para agregar el valor de estas, así como para atraer la inversión extranjera directa. UN 12- تلاحظ أن العديد من البلدان النامية تنظر إلى المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية كأداة هامة لتنويع وزيادة الصادرات وإضافة القيمة إليها وكذلك لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Como parte de la " carrera hacia abajo " para atraer la inversión extranjera directa, algunos países han eximido al conjunto de las zonas industriales francas de las salvaguardias laborales nacionales existentes en relación con esas zonas o han flexibilizado esas salvaguardias88. UN وكجزء من " النزول إلى الحضيض " لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، قامت بعض البلدان بإعفاء مناطق تجهيز الصادرات كليا من ضمانات العمل الوطنية أو بتخفيف ضمانات العمل الوطنية المقررة لهذه المناطق(88).
    81. Los delegados se ocuparon de la cuestión de las políticas específicas para atraer la inversión extranjera directa y aumentar sus efectos en la economía local. UN 81- تناول بعض الوفود مسألة السياسات المستهدفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعميق أثره في الاقتصاد المحلي.
    En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Nepal para atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وأوجز ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للتقرير، مختلف التدابير التي اتخذتها حكومة نيبال لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Muchos países en desarrollo se ven obligados a participar en una " competición a la baja " de incentivos fiscales para atraer la inversión extranjera directa, aunque esos incentivos reduzcan los beneficios potenciales para esos países. UN وكثيرة هي البلدان النامية التي تصبح رهينة " التهافت على التنازل " من حيث تقديم الحوافز الضريبية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، حتى لما تحد هذه الحوافز من الفوائد المحتملة لهذه البلدان.
    Por ejemplo, los AII pueden contribuir a bloquear reformas internas que son importantes para atraer la inversión extranjera. UN فهي، على سبيل المثال، قد تسهم في تحديد الإصلاحات الداخلية التي قد تكون في حد ذاتها مهمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    El Informe de 2003 sobre las Inversiones en el Mundo de la UNCTAD se centró en particular en la función que desempeñan las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre inversiones para atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella. UN أما تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، الصادر عن الأونكتاد، فقد ركز بوجه خاص على دور السياسات الوطنية واتفاقات الاستثمار الدولية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون علي التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    La vulnerabilidad e inestabilidad de los productos básicos eran importantes impedimentos para el desarrollo económico y aumentaban los riesgos y dificultades observados para atraer la inversión extranjera directa. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Si bien los países de destino deben poner de su parte para atraer la inversión extranjera directa, también es imprescindible que los asociados para el desarrollo ayuden a mejorar la infraestructura, los marcos reglamentarios y la creación de capacidad y establezcan un régimen preferencial de inversiones a fin de incentivar las inversiones del sector privado. UN وقال إنه يتعين على بلدان المقصد أن تؤدي ما عليها من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، ومع ذلك يتحتم أن يقدم الشركاء الإنمائيون مساعدة من أجل تعزيز البنية الأساسية والأطر التنظيمية وبناء القدرات وإقامة نظام استثماري مرجعي من أجل تحفيز استثمارات القطاع الخاص.
    Una ley de ese tipo también debía adaptarse para atraer la inversión extranjera directa creando a la vez puestos de trabajo y fomentando las exportaciones, lo que era especialmente importante para los países exportadores de petróleo como el Irán. UN وينبغي أن يعَد هذا القانون لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر مع خلق فرص العمل وتعزيز الصادرات. وقال إن لذلك أهمية خاصة لبلد مصدر للنفط مثل إيران.
    En los exámenes se analizan en particular los objetivos del país y su posición para atraer la inversión extranjera directa (IED), se evalúa el marco institucional y normativo de la IED y se esbozan sus opciones de política. UN وبوجه خاص، تدرس عمليات الاستعراض أهداف البلد ووضعه التنافسي في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتقيِّم سياسة البلد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والإطار المؤسسي لهذا الاستثمار وتحدد خيارات البلد فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Asimismo, la Unión Europea apoyará a los países en desarrollo a fin de crear un entorno empresarial propicio para atraer la inversión extranjera. UN كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus