"para aumentar la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون بين
        
    • لزيادة التعاون بين
        
    • من أجل تعزيز التعاون بين
        
    • أجل تعزيز التعاون فيما بين
        
    • إلى تعزيز التعاون بين
        
    • لتطوير التعاون بين
        
    Los participantes corroboraron la oportunidad y el significado de la reunión, subrayaron la necesidad de hallar la forma de estudiar las posibilidades que encierra el Capítulo VIII de la Carta de la Organización para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأكد المشتركون حسن توقيت عقد الاجتماع وأهميته وشددوا على الحاجة الى إيجاد سبل لاستكشاف إمكانيات الاستفادة من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Por lo tanto, mi Gobierno acoge con beneplácito los esfuerzos del Coordinador del Socorro de Emergencia para aumentar la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. UN لذلك، ترحب حكومتي بالجهود التي يبذلها منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ لتعزيز التعاون بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    Durante su estancia en Moncton (Canadá), el Ministro encargado de la Cooperación y la Comunidad de Habla Francesa, Sr. Charles Joseelin, y la Directora Ejecutiva habían firmado tres acuerdos para aumentar la cooperación entre el FNUAP y Francia, incluido el apoyo a los programas en Côte d ' Ivoire y Madagascar. UN ووقع معها السيد شارل جوسلين وزير التعاون والفرانكوفونية أثناء وجودهما في مونكتون، كندا ثلاثة اتفاقات لتعزيز التعاون بين الصندوق وفرنسا شملت تقديم الدعم للبرنامجين القطريين في كوت ديفوار ومدغشقر.
    Se determinaron algunas esferas que exigían atención con carácter prioritario para aumentar la cooperación entre ambas organizaciones, especialmente las siguientes: UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    7. Recientemente se han tomado medidas importantes para aumentar la cooperación entre los Estados con el objetivo de ampliar la base política y jurídica para combatir el terrorismo. UN ٧ - وقد اتخذت تدابير هامة مؤخرا لزيادة التعاون بين الدول بهدف توسيع اﻷساس السياسي والقانوني لمكافحة الارهاب.
    Por lo tanto, Polonia cree que ha llegado el momento de realizar un esfuerzo internacional concertado para convenir en un instrumento jurídico completo y adherir a él: una convención para aumentar la cooperación entre Estados y facilitar la labor de los organismos encargados de hacer cumplir la ley al combatir la delincuencia organizada transnacional. UN ولهذا السبب تؤمن بولندا بأن الوقت قـــد حان لتضافـــر الجهود الدوليــة للاتفاق على صك قانوني شامل والانضمام إليه: يأخذ شكل اتفاقية مصممة من أجل تعزيز التعاون بين الدول وتيسير عمل وكــالات إنفـــاذ القوانين في مكافحـــة الجريمة المنظمة عبر الوطنيـــة.
    5. Reconoce que se ha avanzado en varios ámbitos para aumentar la cooperación entre las comisiones orgánicas y entre las comisiones orgánicas y los fondos y programas e invita a las comisiones orgánicas a que sigan trabajando para fortalecer más esta cooperación, incluso intercambiando experiencias, con el fin de contribuir a la calidad y la efectividad de las decisiones intergubernamentales; UN 5 - يقر بأنه قد تم إحراز تقدم في عدة مجالات من أجل تعزيز التعاون فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين الصناديق والبرامج، ويدعو اللجان الفنية إلى مواصلة العمل لتعزيز هذا التعاون، بعدة وسائل من بينها تبادل الخبرات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين نوعية القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي وضمان تأثيرها؛
    50. Han proseguido los esfuerzos para aumentar la cooperación entre las distintas divisiones. UN 50- وتواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشُعب.
    8. Recopilar todas las medidas y planes adoptados para aumentar la cooperación entre el gobierno y el sector privado, incluyendo todo arreglo para intercambiar información y gestionar los incidentes. UN " 8 - اجمع معلومات عن كل الإجراءات المتخذة والخطط الموضوعة لتطوير التعاون بين القطاعين الحكومي والخاص، بما في ذلك المعلومات عن أي ترتيبات لتبادل المعلومات وإدارة الحوادث.
    Durante su estancia en Moncton (Canadá), el Ministro encargado de la Cooperación y la Comunidad de Habla Francesa, Sr. Charles Joseelin, y la Directora Ejecutiva habían firmado tres acuerdos para aumentar la cooperación entre el FNUAP y Francia, incluido el apoyo a los programas en Côte d ' Ivoire y Madagascar. UN ووقع معها السيد شارل جوسلين وزير التعاون والفرانكوفونية أثناء وجودهما في مونكتون، كندا ثلاثة اتفاقات لتعزيز التعاون بين الصندوق وفرنسا شملت تقديم الدعم للبرنامجين القطريين في كوت ديفوار ومدغشقر.
    El informe incluye principios y mecanismos para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales o subregionales y las disposiciones relacionadas con el mantenimiento de la paz y el apoyo a la paz, basados en la experiencia adquirida en seis misiones de mantenimiento de la paz. UN ويشمل هذا التقرير مبادئ وآليات لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المشتركة في حفظ السلام ودعم السلام، استنادا إلى الخبرات المستمدة من ست بعثات لحفظ السلام.
    Se ha establecido una Sección de Relaciones Exteriores y Planificación Estratégica para aumentar la cooperación entre el Tribunal Internacional para Rwanda y gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وأنشئ قسم للعلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التعاون بين المحكمة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos ha dispuesto diversas políticas y medidas para promover el cumplimiento y tiene una política clara para aumentar la cooperación entre los miembros y los no miembros. UN ولدى لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتراتيكا سياسات وتدابير مختلفة لتعزيز الامتثال، كما أن لديها سياسة واضحة لتعزيز التعاون بين الأعضاء وغير الأعضاء.
    El programa de reformas y el proceso de transición ofrecen una oportunidad para lograr una mejor comprensión entre Myanmar y la comunidad internacional, así como para aumentar la cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas en interés del pueblo de Myanmar. UN وتتيح خطة الإصلاح والعملية الانتقالية فرصة لتحسين التفاهم بين ميانمار والمجتمع الدولي، وكذلك فرصة لتعزيز التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة بما يحقق مصلحة شعب ميانمار.
    iv) Proponer recomendaciones al Consejo de Seguridad para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (OUA) y subregionales en materia de prevención y solución de conflictos. UN `4 ' اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    Es muy importante adoptar medidas prácticas para aumentar la cooperación entre las distintas religiones, particularmente en las esferas de la educación y los medios de comunicación social, reforzar la comprensión mutua a fin de superar la intolerancia y contrarrestar los estereotipos. UN ومن الأهمية بمكان أن نتخذ خطوات عملية لتعزيز التعاون بين مختلف الأديان، لا سيما في مجالات التعليم ووسائط الإعلام الجماهيرية، وأن نعمل على ترسيخ التفاهم المتبادل بغية التغلب على التعصب والتصور النمطي للآخرين.
    Participa en las rondas de reuniones que celebra el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para aumentar la cooperación entre los órganos de investigación de las Naciones Unidas que hay en Europa y las entidades de investigación ajenas al sistema. UN وهو يشارك حاليا في سلسلة من الاجتماعات التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة في أوروبا وهيئات البحث خارج النظام الموحد.
    Creemos que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana será una herramienta útil para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la esfera de la prevención de conflictos. UN ونحن نعتقد أن مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي سيكون أداة نافعة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات.
    Para ello, como se señala en el párrafo 16 del presente informe, se propone crear una dependencia específica de apoyo a la cooperación regional y entre misiones para aumentar la cooperación entre ambas misiones, tanto a nivel de cuartel general como sobre el terreno. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Había muchas posibilidades para aumentar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y las instituciones nacionales, y las actividades del ACNUDH con instituciones establecidas por más de 50 Estados ya habían supuesto la participación activa de miembros de órganos creados en virtud de tratados. UN وقال إنه ثمة مجال واسع لزيادة التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمؤسسات الوطنية؛ وإن أعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات قد ساهموا بالفعل في الأنشطة التي تنفذها مفوضية حقوق الإنسان مع المؤسسات التي أنشأتها أكثر من خمسين دولة.
    Junto con generar competencias interdisciplinarias y conocimientos especializados al amparo de una única dependencia de inteligencia financiera, deben también establecerse y utilizarse otras vías para aumentar la cooperación entre los órganos gubernamentales pertinentes y las entidades del sector privado. UN وبالإضافة إلى بناء الخبرات المتعدِّدة التخصُّصات والمهارات المتخصِّصة تحت مظلَّة وحدة استخبارات مالية وحيدة، لا بد من استحداث محافل أخرى من أجل تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة وكيانات القطاع الخاص والاستفادة منها.
    5. Reconoce que se ha avanzado en varios ámbitos para aumentar la cooperación entre las comisiones orgánicas y entre las comisiones orgánicas y los fondos y programas e invita a las comisiones orgánicas a seguir trabajando para fortalecer más esta cooperación, incluso intercambiando experiencias, con el fin de contribuir a la calidad y la efectividad de las decisiones intergubernamentales; UN " 5 - يقر بأنه قد تم إحراز تقدم في عدة مجالات من أجل تعزيز التعاون فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين الصناديق والبرامج، ويدعو اللجان المذكورة إلى متابعة العمل على تعزيز هذا التعاون، بعدة وسائل من بينها تبادل الخبرات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين نوعية القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي وضمان تأثيرها؛
    6. Reconoce la labor realizada por el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, lo alienta a que siga dedicando especial atención a los niños con discapacidad y celebra la invitación que hizo el Consejo Económico y Social en su resolución 1997/20, de 21 de julio de 1997, para aumentar la cooperación entre el Relator Especial y el Comité de los Derechos del Niño; UN ٦ - ترحب بالعمل الذي قام به المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز وتشجعه على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وترحب بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٧٩٩١/٠٢ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى تعزيز التعاون بين المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل؛
    Recopilar todas las medidas y planes adoptados para aumentar la cooperación entre el gobierno y el sector privado, incluyendo todo arreglo para intercambiar información y gestionar los incidentes. UN 8 - اجمع معلومات عن كل الإجراءات المتخذة والخطط الموضوعة لتطوير التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المعلومات عن أي ترتيبات لتبادل المعلومات وإدارة الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus