"para aumentar la cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون الدولي
        
    • لزيادة التعاون الدولي
        
    • الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي
        
    • لتحسين التعاون الدولي
        
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    En conclusión, es importante examinar la evolución de las actividades espaciales y de qué manera puede la Comisión elaborar un plan a largo plazo para aumentar la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وختم كلامه قائلا إن من المهم النظر في تغير أنشطة الفضاء وكيفية قيام اللجنة بإعداد خطة طويلة الأجل لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    En términos generales, ellos incluyen esfuerzos para aumentar la cooperación internacional y eliminar los obstáculos. UN وبشكل عام، يتضمن ذلك الجهود الرامية لزيادة التعاون الدولي وإزاحة العراقيل.
    2. Insta a los gobiernos a que continúen buscando soluciones y medios para aumentar la cooperación internacional a los fines de eliminar esas prácticas aberrantes; UN ٢ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن حلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛
    En 2006, en virtud de la resolución 61/72, se estableció un Grupo de Expertos Gubernamentales para que estudiara el asunto en mayor detalle y promoviera medidas para aumentar la cooperación internacional. UN وفي عام 2006، أنشأ القرار 61/72 فريق خبراء حكوميين للنظر في المسألة واتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي.
    5. Se ha determinado que el comercio, la economía, la tecnología y el desarrollo sostenible son esferas fundamentales, en las que hay que adoptar medidas para aumentar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٥ - واستطرد بقوله إن التجارة والمالية والتكنولوجيا والتنمية المستدامة تحددت بوصفها مجالات رئيسية يجب اتخاذ إجراءات فيها لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    También opinamos que la reunión ministerial internacional sobre la cooperación en el tránsito y el transporte, que ha de celebrarse en el 2003, es de una importancia crucial para aumentar la cooperación internacional y facilitar la superación de las desventajas inherentes que tienen los países sin litoral para su desarrollo, tal y como se reconoce en la Declaración del Milenio. UN ونرى أيضا أن الاجتماع الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر الذي سيعقد في عام 2003 يكتسي أهمية بالغة لتعزيز التعاون الدولي من أجل تيسير العقبات التي تعوق التنمية في البلدان النامية غير الساحلية كما اعترف بذلك في إعلان الألفية.
    Señor Presidente: Ese mismo día, 12 de septiembre, su Asamblea, en la resolución 56/11, apeló a que se tomaran medidas urgentes para aumentar la cooperación internacional e impedir y erradicar los actos terroristas. UN وفي نفس ذلك اليوم - 12 أيلول/سبتمبر- طالبت جمعيتكم العامة، سيدي الرئيس، في القرار 56/1، بالقيام بعمل عاجل لتعزيز التعاون الدولي ومنع الأعمال الإرهابية واجتثاث شأفة الإرهاب.
    19. Destaca la importancia de la serie de sesiones de alto nivel de 1996 del Consejo Económico y Social, en la que los Estados Miembros reafirmaron su voluntad política y su determinación de adoptar medidas concretas para aumentar la cooperación internacional en todos los niveles; UN ١٩ - تؤكد أهمية الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٦، الذي أكدت فيه الدول اﻷعضاء من جديد إرادتها السياسية والتزامها باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات؛
    19. Destaca la importancia de la serie de sesiones de alto nivel de 1996 del Consejo Económico y Social, en la que los Estados Miembros reafirmaron su voluntad política y su determinación de adoptar medidas concretas para aumentar la cooperación internacional en todos los niveles; UN ١٩ - تؤكد أهمية الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٦، الذي أكدت فيه الدول اﻷعضاء من جديد إرادتها السياسية والتزامها باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات؛
    d) Estudiar nuevas medidas para aumentar la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en armas pequeñas y ligeras. UN (د) النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع أعمال السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتها والقضاء عليها.
    :: Tomar medidas para aumentar la cooperación internacional entre las organizaciones sindicales para compartir la capacidad necesaria para promover el desarrollo sostenible. UN :: اتخاذ خطوات لزيادة التعاون الدولي بين النقابات لتقاسم القدرة عند الاقتضاء، على النهوض بالتنمية المستدامة.
    El final de la guerra fría creó una oportunidad sin precedentes para aumentar la cooperación internacional con miras a la realización de la paz y la seguridad internacionales así como la promoción del progreso socioeconómico contemplado en la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة لا سابقة لها لزيادة التعاون الدولي بغية تحقيق السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Señala también la necesidad de fomentar la capacidad local y regional para crear mecanismos que promuevan la autosuficiencia cuando se producen situaciones de emergencia y de formular medidas más eficaces para aumentar la cooperación internacional sobre el principio de la distribución de los costos. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تقوية القدرات الوطنية واﻹقليمية في تطوير آليات للاعتماد على النفس في أوقات الطوارئ ووضع تدابير فعالة لزيادة التعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم اﻷعباء.
    En su condición de presidente de la Alianza Mundial contra la Propagación de Armas y Materiales de Destrucción en Masa durante 2012, los Estados Unidos también redoblaron sus esfuerzos a fin de conectar la coordinación interinstitucional de sus actividades de asistencia con medidas para aumentar la cooperación internacional en el ámbito de la asistencia para la no proliferación. UN وقامت الولايات المتحدة أيضاً، بصفتها رئيسة الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل في عام 2012، بتعزيز الجهود الرامية إلى ربط التنسيق بين الوكالات لأنشطة المساعدة بالجهود المبذولة لزيادة التعاون الدولي على تقديم المساعدة لأغراض عدم الانتشار النووي.
    En cumplimiento de los compromisos contraídos para aumentar la cooperación internacional en materia de orden público, Indonesia reconoce los acuerdos de asistencia judicial recíproca y de extradición para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN 27 - وذكرت أنه فيما يتصل بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها لزيادة التعاون الدولي في مجال النظام العام، فإن إندونيسيا تنوه باتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة وبتسليم الهاربين من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإرهاب.
    Página 3. Insta a los gobiernos a que continúen buscando soluciones y medios para aumentar la cooperación internacional a fin de eliminar esas prácticas aberrantes; UN ٣ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن حلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛
    2. Insta a los gobiernos a que continúen buscando soluciones y medios para aumentar la cooperación internacional a los fines de eliminar esas prácticas aberrantes; UN " ٢ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن الحلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛
    3. Insta a los gobiernos a que continúen buscando soluciones y medios para aumentar la cooperación internacional a fin de eliminar esas prácticas aberrantes; UN ٣ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن حلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛
    La reciente aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos se consideró como una gran oportunidad para aumentar la cooperación internacional. UN ورئي أن اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يتيح فرصة ممتازة لتحسين التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus