"para aumentar la eficacia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيادة فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • من أجل زيادة فعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • ولزيادة فعالية
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    • الرامية إلى تحسين فعالية
        
    • بشأن زيادة فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • لتعزيز أثر
        
    • للنهوض بفعالية
        
    Por ello deben desplegarse más esfuerzos para aumentar la eficacia de la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب هناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود لزيادة فعالية دبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية.
    Sin embargo, hay lugar para aumentar la eficacia de las propias actividades de la CSCE. UN مع ذلك، يوجد مجال لزيادة فعالية أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تنص على مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية.
    Se comprometieron a adoptar medidas para aumentar la eficacia de la labor de las Naciones Unidas. UN والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Como se solicita a las Naciones Unidas que cumplan una función activa en el control de armamentos, deben explorarse nuevas vías para aumentar la eficacia de las actividades de supervisión del cumplimiento de los diversos instrumentos pertinentes. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال.
    Mi objetivo es seguir trabajando a partir de lo que ya se ha logrado para aumentar la eficacia de los esfuerzos de la Organización en toda su diversidad. UN وكما تقدم ذكره، فإن آليات هذا التنسيق موجودة، وغرضي هو الاستفادة مما تحقق فعلا من أجل تعزيز فعالية جهود المنظمة بكل تنوعها.
    Los mecanismos de gobernanza existentes, en particular la estructura institucional y el marco de la rendición de cuentas deben ser mejorados para aumentar la eficacia de la gestión de la seguridad UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    Es inaceptable que haya tanta distancia de la palabra a los hechos cuando se trata de un elemento tan crucial para aumentar la eficacia de la UNOMSA. UN ومن غير المقبول أن تستغرق هذه الخطوة اللازمة لزيادة فعالية البعثة هذا الوقت الطويل لﻹنتقال من النية الى العمل.
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    Las Naciones Unidas representan el eje principal de la política exterior de nuestro joven país, y trabajamos constantemente para aumentar la eficacia de nuestra Organización. UN وتمثل اﻷمم المتحدة المحور الرئيسي للسياسة الخارجية لدولتنا الفتية، وسنعمل بلا كلل لزيادة فعالية منظمتنا.
    Sin embargo, Noruega considera que deben adoptarse medidas complementarias para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وإلى جانب ذلك فإن النرويج ترى أن من اللازم اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فعالية المنظمة في هذه المجالات.
    Nos ayudará a introducir cambios esenciales para aumentar la eficacia de la asistencia que se presta bajo los auspicios de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. UN إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ.
    En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تتصور مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية.
    Un grupo de personalidades destacadas utilizó este estudio como material de consulta para aumentar la eficacia de la OCE. UN واستخدم فريق الشخصيات البارزة الدراسة كمرجع لتعزيز فعالية المنظمة.
    En ellos se prevé la participación del Estado probablemente afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية.
    A esos efectos, el Programa prestará asesoramiento y asistencia especializados a los países para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales de reunión y análisis de datos e información sobre ese problema. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    A esos efectos, el Programa prestará asesoramiento y asistencia especializados a los países para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales de reunión y análisis de datos e información sobre ese problema. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    Propuestas para aumentar la eficacia de la consolidación del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, incluido un programa de acción UN مقترحات لتحسين فعالية عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك برنامج للعمل
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Se estaban haciendo esfuerzos concertados para aumentar la eficacia de la capacitación en función de los costos y reducir los gastos de viaje conexos en la medida de lo posible. UN وهناك جهود متضافرة بُذلت من أجل زيادة فعالية التدريب من حيث التكلفة، والحد من نفقات السفر المتصل بالتدريب، قدر الإمكان.
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Hay que examinar la posibilidad de adoptar un enfoque integrado con respecto al proceso de reconstrucción y de aprovechar las ventajas comparativas de cada uno de los participantes para aumentar la eficacia de las actividades. UN وينبغي إيلاء اعتبار لاتباع نهج متكامل إزاء عملية إعادة البناء والاستفادة من المزايا النسبية لدى كل طرف من اﻷطراف المعنية بغية تعزيز فعالية اﻷنشطة.
    Estas organizaciones son fundamentales para la prestación de un servicio integral y para aumentar la eficacia de la respuesta del Gobierno ante la violencia doméstica. UN وهذه المنظمات أساسية لتوفير الخدمات بشكل متكامل ولزيادة فعالية تصدي الحكومة للعنف المنزلي.
    Aplaudimos los esfuerzos realizados por los responsables de la Corte para aumentar la eficacia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها قيادة المحكمة في تعزيز فعالية عمل المحكمة وتحسين أساليب عملها.
    La Comisión prevé que este tipo de inspección en el ámbito de los misiles se potenciará para aumentar la eficacia de la vigilancia. UN وتتوقع اللجنة أن تزداد أهمية هذا النوع من عمليات التفتيش في مجال القذائف في المستقبل من أجل تحسين فعالية الرصد.
    Hay que promover la colaboración con líderes de la industria de los países desarrollados y los países en desarrollo para aumentar la eficacia de la labor de la Organización en función de los costos. UN وينبغي تشجيع التعاون بين كبريات هيئات اﻹعلام في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الرامية إلى تحسين فعالية تكلفة أنشطة المنظمة.
    IV. FORMULAR RECOMENDACIONES para aumentar la eficacia de LOS PROGRAMAS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    Dicha información serviría para aumentar la eficacia de la correspondencia del Comité con los Estados Partes. UN وستساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية مراسلات اللجنة مع الدول الأطراف.
    El intercambio de información y la cooperación entre los organismos policiales y de inteligencia son un elemento clave para aumentar la eficacia de la lucha contra el tráfico en todas sus formas. UN وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري للنهوض بفعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus