Al mejorar los controles internos, se obtendrá una rendición de cuentas más eficaz de los administradores, requisito imprescindible para aumentar la eficiencia de cualquier organización. | UN | وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة. |
En la medida de lo posible los dos tipos de informes sobre el examen deberán contener cuadros estandarizados para aumentar la eficiencia de la comunicación. | UN | وينبغي أن يتضمن كلا النوعين من تقارير الاستعراض جداول موحدة، كلما كان ذلك ممكناً، لزيادة كفاءة الإبلاغ. |
El informe también formula sugerencias sobre las medidas que podrían adoptarse para aumentar la eficiencia de la gestión de conferencias y reuniones en las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
En el informe también se formulan sugerencias sobre las medidas que podrían adoptarse para aumentar la eficiencia de la gestión de conferencias y reuniones en las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
También deben tomarse nuevas medidas para aumentar la eficiencia de la Organización. | UN | ورأى أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز كفاءة المنظمة. |
Como consecuencia de ellos se reorganizó la División para aumentar la eficiencia de las investigaciones en curso. | UN | وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية. |
4. Insta a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a que prosigan su labor para aumentar la eficiencia de las adquisiciones reduciendo las duplicaciones y armonizando los procedimientos de adquisición de todo el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con el Servicio de Adquisiciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Secretaría; | UN | 4 - تهيب بالرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها مواصلة الجهود التي يبذلونها من أجل تحسين كفاءة عملية الشراء عن طريق الحد من الازدواج والمواءمة بين إجراءات الشراء في منظومة الأمم المتحدة برمتها، في تعاون وثيق مع دائرة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي بالأمانة العامة؛ |
Potenciar el papel de la Asamblea General es una medida importante para aumentar la eficiencia de la Organización. | UN | واضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى هو اتجاه هام لزيادة كفاءة المنظمة. |
En la medida de lo posible los dos tipos de informes sobre los exámenes deberán contener cuadros normalizados para aumentar la eficiencia de la comunicación. | UN | وينبغي أن يتضمن كلا النوعين من تقارير الاستعراض جداول موحدة، كلما كان ذلك ممكناً، لزيادة كفاءة الإبلاغ. |
En 2012 se introdujeron nuevos sistemas para aumentar la eficiencia de los procesos. | UN | 23 - واستُحدِثت نظم جديدة في عام 2012 لزيادة كفاءة العملية. |
Con la ayuda de la ONUDI y el acceso a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la India formula proyectos para aumentar la eficiencia de las calderas industriales y reducir los niveles de contaminación en las fábricas de cemento. | UN | وبمساعدة من اليونيدو، تقوم الهند بصوغ مشاريع لزيادة كفاءة المراجل الصناعية وتخفيض مستويات التلوث في مصانع اﻷسمنت، مع امكانية الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية. |
En el período a que se refiere el informe el Presidente Meron se ha dedicado con denuedo a obtener el apoyo de la comunidad internacional a la actividad del Tribunal y ha seguido introduciendo reformas para aumentar la eficiencia de los juicios y apelaciones del Tribunal. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بشكل نشط لكسب دعم المجتمع الدولي لعمل المحكمة واستمر في إجراء إصلاحات لزيادة كفاءة المحاكمات والاستئنافات التي تنظر فيها المحكمة. |
También se propusieron cambios estructurales en la dotación de personal para aumentar la eficiencia de la labor de la Secretaría. | UN | واُقترحت أيضا تغييرات هيكلية في التوظيف لتحسين كفاءة عمل قلم المحكمة. |
Subrayando la importancia de elaborar un programa para aumentar la eficiencia de los sistemas actuales de tránsito, incluida una mejor coordinación entre el transporte ferroviario y el transporte por carretera, en los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito vecinos, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول غير الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر، |
En cuanto a esto, el Secretario General debe presentar sus propuestas para aumentar la eficiencia de la Secretaría en sectores que influyen en el presupuesto por programas y otros mandatos de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحاته لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة في مجالات لها أثر على الميزانية البرنامجية والولايات اﻷخرى التي تأذن بها الجمعية العامة. |
Aprecia los esfuerzos coordinados que siguen realizando los organismos para aumentar la eficiencia de los servicios de interpretación dentro del sistema. | UN | وهي تقدر استمرار بذل جهود منسقة من جانب الوكلات لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة الشفوية داخل المنظومة. |
Aprecia los esfuerzos coordinados que siguen realizando los organismos para aumentar la eficiencia de los servicios de interpretación dentro del sistema. | UN | وهي تقدر استمرار بذل جهود منسقة من جانب الوكلات لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة الشفوية داخل المنظومة. |
En primer lugar, en el actual bienio ha habido un notable aumento en el esbozo del presupuesto y, en segundo lugar, el Secretario General ha presentado propuestas para adaptar las actividades de la Organización a las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio y a los resultados de otras conferencias importantes, así como para aumentar la eficiencia de los servicios de conferencias y las actividades de información pública. | UN | أولهما أنـه كان هناك نمو جوهري في مخطط الميزانية خلال فترة السنتين الراهنة، وثانيهما، أن الأمين العام قدم مقترحات لإعادة ترتيب أنشطة المنظمة بما يتمشى مع الأولويات المبيـنة في الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية الأخرى، وكذلك من أجل زيادة كفاءة أنشطة خدمات المؤتمرات والإعلام. |
1. Reconoce que se necesitarán diversas formas de asistencia técnica y financiera internacional para aumentar la eficiencia de los actuales sistemas de tránsito en los nuevos países en desarrollo independientes sin litoral y de tránsito del Asia central, incluido un estudio general de las necesidades de infraestructura de tránsito y de rehabilitación en apoyo de las actividades y los programas nacionales y regionales; | UN | " ١ - تدرك أنه يلزم الاضطلاع بمختلف أشكال المساعدة التقنية والمالية الدولية من أجل تحسين كفاءة بيئة النقل العابر الحالية بالبلدان غير الساحلية المستقلة حديثا وبلدان المرور العابر النامية في وسط آسيا، بما في ذلك إجراء دراسة استقصائية عامة لمقومات المرور العابر واحتياجات اﻹصلاح في هذا الشأن، من أجل دعم الجهود والبرامج الوطنية واﻹقليمية؛ |
Hay que insistir en la investigación aplicada de utilidad inmediata para aumentar la eficiencia de las cooperativas, beneficiar a toda la sociedad y aumentar la colaboración entre el movimiento cooperativo y los gobiernos. | UN | وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات. |
Se debe prestar atención a las medidas diseñadas para aumentar la eficiencia de la asistencia, incluido el mejoramiento de la coordinación entre los países donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة المساعدات، بما في ذلك تحسين التنسيق بين البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
La clave para aumentar la eficiencia de las instituciones internacionales en el arreglo pacífico de controversias es ampliar el ámbito de justiciabilidad en las controversias internacionales, en cuyo ámbito la Corte Internacional de Justicia desempeña un papel fundamental. | UN | وإن السبيل إلى النهوض بكفاءة المؤسسات الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو توسيع نطاق إمكانية التقاضي بشأن المنازعات الدولية، وفي هذا المجال، يتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم بدور رئيسي. |
18.64 El objetivo de este subprograma es prestar apoyo a los países de la región para aumentar la eficiencia de la administración y conservación de la infraestructura de transporte y mejorar la gestión de los servicios fortaleciendo las instituciones públicas y privadas pertinentes. | UN | ٨١-٤٦ إن الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو دعم بلدان المنطقة في جهودها المبذولة لزيادة الكفاءة في إدارة وصيانة الهياكل اﻷساسية وتحسين ادارة خدمات النقل عن طريق تقوية الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
Es necesario estrechar los vínculos y la colaboración entre la sede y las oficinas sobre el terreno para aumentar la eficiencia de las operaciones de la Organización y de la ejecución de su programa. | UN | ويجب تعزيز الاتصالات والتعاون بين المقر والمكاتب الميدانية لتحسين الكفاءة في تنفيذ عمليات المنظمة وبرامجها. |
Con el objeto de facilitar las consultas con la Mesa, la Secretaría envió un cuestionario a las Partes el 22 de agosto de 2011 y las invitó a presentar información sobre los objetivos y las funciones fundamentales que habían de lograrse para aumentar la eficiencia de la labor relativa a los recursos y mecanismos financieros y a las estructuras de organización más adecuadas para cumplir esos objetivos y funciones. | UN | 3 - وبغية تسهيل المشاورات مع المكتب، أرسلت الأمانة استبياناً() إلى الأطراف، في 22 آب/أغسطس 2011، دعتها فيها إلى تقديم معلومات عن الأهداف والمهام الرئيسية التي يتعين إنجازها للنهوض بكفاءة العمل بصدد الموارد والآليات المالية وبصدد الهياكل التنظيمية الأنسب لتحقيق تلك الأهداف وأداء تلك المهام. |