"para aumentar la participación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • لزيادة مشاركة النساء
        
    • لتعزيز مشاركة المرأة
        
    • من أجل زيادة مشاركة المرأة
        
    • بغية زيادة مشاركة المرأة
        
    • في سبيل زيادة مشاركة المرأة
        
    • تهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة
        
    • على زيادة مشاركة النساء
        
    Además, con frecuencia se adoptan iniciativas para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes. UN وباﻹضافة لذلك فالمبادرات لزيادة مشاركة المرأة والشباب شائعة.
    También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. UN كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    Esta cifra es muy baja, aun si está en aumento, y el orador se pregunta qué medidas se propone adoptar para aumentar la participación de las mujeres en los consejos. UN واستفسر عن التدابير التي تعتزم أن تتخذها حكومة هونغ كونغ لزيادة مشاركة النساء في تلك المجالس.
    Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    También se ha implantado un sistema de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en la educación superior. UN ويُطبـق أيضاً نظام للحصص لزيادة مشاركة المرأة في التعليم العالي.
    Dado que las disposiciones de la Convención pueden incorporarse en la legislación nacional, el Gobierno debería adoptar medidas especiales, de conformidad con el artículo 4, para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وأضافت قائلة إنه نظرا إلى أنه بالإمكان إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، فإن الحكومة ينبغي أن تتخذ تدابير خاصة في إطار المادة 4 لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و 26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    En este momento no se han aplicado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN لا يوجد حالياً أي تدابير خاصة مؤقتة معمول بها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    También se han introducido medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en diversos ámbitos, y especialmente en el judicial. UN واتخذت الحكومة أيضا تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في مختلف الميادين، لا سيما ميدان القضاء.
    Mongolia hace suya asimismo la estrategia del Departamento de Mantenimiento de la Paz para aumentar la participación de las mujeres en distintas funciones. UN وتؤيد منغوليا أيضا استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام لزيادة مشاركة المرأة في مختلف التخصصات.
    Mientras tanto, se están realizando esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones, así como su acceso a la información y a los recursos económicos. UN وفي الوقت نفسه، تبذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وحصول المرأة على المعلومات والمصادر المالية؛
    Información sobre los efectos de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en la vida pública y política en los niveles de toma de decisiones UN معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية
    En consecuencia, se realizaron esfuerzos especiales para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes. Como resultado, el seminario atrajo al mayor número de mujeres de su historia, así como al grupo de participantes más jóvenes. UN وأضافت أنه بناء على ذلك بذل جهد خاص لزيادة مشاركة المرأة والشباب، وأنه نتيجة لذلك اجتذبت الحلقة أكبر عدد ممكن من النساء كما اجتذبت أكثر الجماعات شبابا بين المشاركين في تاريخها.
    Acogió con satisfacción la CNIDH, las enmiendas al Código Penal y la aplicación de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en los órganos decisorios. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    También celebraba las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en el Parlamento. UN ورحّبت أيضاً بالخطوات التي اتّخذت لزيادة مشاركة النساء في البرلمان.
    Se están llevando a cabo negociaciones para aumentar la participación de las mujeres en las elecciones, como votantes y candidatas, incluida la introducción de una cuota del 25% de parlamentarias. UN والمفاوضات جارية الآن لزيادة مشاركة النساء في الانتخابات كناخبات ومرشحات على السواء، بما في ذلك استحداث حصة مقدارها 25 في المائة للإناث في البرلمان.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    El Comité lamenta que no se hayan adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Según parece, hay una evidente necesidad de tales medidas para aumentar la participación de las mujeres en puestos de gestión en el sector privado. UN وهناك على ما يبدو حاجة واضحة إلى اتخاذ تدابير من ذلك القبيل بغية زيادة مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado y, en su caso, aplicar medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف من جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وأن تتخذ، عند اللزوم، ما يلائم من تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد.
    La Alta Comisionada recomienda que se tomen medidas para aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN 4 - وتوصي المفوضة السامية باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار.
    El personal femenino de mantenimiento de la paz también sirve de modelo a seguir y de catalizador para aumentar la participación de las mujeres locales en los procesos después de los conflictos. UN كما أن النساء العاملات في مجال حفظ السلام يضطلعن بدور القدوة والحافز على زيادة مشاركة النساء المحليات في العمليات التي يضطلع بها بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus