"para aumentar la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين الأمن الغذائي
        
    • لتعزيز الأمن الغذائي
        
    • لزيادة الأمن الغذائي
        
    • الرامية إلى تدعيم الأمن الغذائي
        
    • أجل تعزيز الأمن الغذائي
        
    • أجل تحسين الأمن الغذائي
        
    • الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي
        
    Enfoque amplio para aumentar la seguridad alimentaria en Sudán del Sur UN نهج شامل لتحسين الأمن الغذائي في جنوب السودان
    Si bien el programa de emergencia del Gobierno para 2006 incluye planes para aumentar la seguridad alimentaria en el corto plazo y para hacer frente a los retos conexos en el más largo plazo, todavía no se han adoptado medidas concretas en tal sentido. UN وفيما يشتمل البرنامج الحكومي للطوارئ لعام 2006 على خطط لتحسين الأمن الغذائي في الأجل القصير وللتصدي لما يرتبط بذلك من تحديات في الأجل الطويل، لم تتخذ بعد خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. UN وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني.
    El comercio es fundamental para aumentar la seguridad alimentaria, ya que cierra la brecha entre las regiones donde abundan los alimentos y las regiones donde escasean. UN وتشكّل التجارة أداة حاسمة لتعزيز الأمن الغذائي عن طريق سد الفجوة بين المناطق التي فيها وفرة في الأغذية والمناطق التي تعاني من ندرة في الأغذية.
    En 2003, el PMA gastó 310 millones de dólares de los EE.UU. en programas para aumentar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia gestionando al mismo tiempo su base de recursos. UN وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج.
    También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura y la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. UN وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية.
    El CERF proporcionó más de 3 millones de dólares a la FAO para aumentar la seguridad alimentaria y proteger el sustento de la población en situación de riesgo. UN وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر.
    2. Distribución de instrumentos y prestación de apoyo técnico a los países y las asociaciones establecidas para aumentar la seguridad alimentaria y la productividad sostenible en los paisajes multifuncionales mediante la integración del enfoque basado en los ecosistemas UN 2 - أدوات ودعم تقني وشراكات لتحسين الأمن الغذائي والإنتاجية المستدامة في المناظر الطبيعية المتعددة المهام من خلال إدماج نهج النُظم الإيكولوجية
    d) Facilitar la cooperación y la coordinación regionales sobre el agua, la energía y la tierra como medio para aumentar la seguridad alimentaria, del agua y la energía; UN (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين في ما يتعلق بالمياه والطاقة والأراضي، كوسيلة لتحسين الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة؛
    d) Facilitar la cooperación y la coordinación regionales sobre el agua, la energía y la tierra como medio para aumentar la seguridad alimentaria, del agua y la energía; UN (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين في ما يتعلق بالمياه والطاقة والأراضي، كوسيلة لتحسين الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة؛
    A fin de contribuir a la rehabilitación de los caminos, puentes y otras infraestructuras críticas para aumentar la seguridad alimentaria se seguirán necesitando intervenciones humanitarias coordinadas y constantes, como los programas del PMA de alimentos por trabajo, y alimento por trabajo agrícola. UN وبالتالي فإن الحاجة إلى التدخلات الإنسانية، على غرار برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الزراعة التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي، ما زالت قائمة لتنفيذ أعمال إصلاح الطرق والجسور وغيرها من البنى الأساسية ذات الأهمية الحيوية لتعزيز الأمن الغذائي.
    Por lo tanto, para aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de vida en toda la región, es esencial un sector agrícola sólido, en particular en la agricultura a pequeña escala. UN 35 - ولذا فإن قوة قطاع الزراعة، ولا سيما الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، تتسم بأهمية حاسمة لتعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب الرزق في كل أنحاء المنطقة.
    Al mismo tiempo, se están llevando a cabo actividades en el marco de proyectos nacionales para aumentar la seguridad alimentaria y promover la producción de cultivos lícitos y el desarrollo de pequeñas empresas agrícolas, sobre todo en provincias y aldeas clave de Myanmar y la República Democrática Popular Lao. UN بموازاة ذلك، يجري تنفيذ أنشطة في إطار مشاريع وطنية لتعزيز الأمن الغذائي وتعزيز إنتاج المحاصيل المشروعة وإعداد مشاريع مزارع صغيرة تستهدف المحافظات والقرى الرئيسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    47. La cooperación para el desarrollo que el PMA estableció en 2003 con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África constituye un ejemplo de las iniciativas del Programa encaminadas a ayudar a los gobiernos nacionales y a las instituciones regionales a fortalecer la capacidad para aumentar la seguridad alimentaria y reducir la vulnerabilidad a las crisis. UN - كان تعاون البرنامج المتزايد مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خلال عام 2003 نموذجاً عن جهود البرنامج في مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية على بناء قدراتها لتعزيز الأمن الغذائي والحد من التعرض للصدمات.
    26. La estrategia propia de Argelia en cuanto a desarrollo sostenible incluye un plan de desarrollo rural y de agricultura nacional diseñado para aumentar la seguridad alimentaria mediante una mejor productividad agrícola, la lucha contra la desertización, la protección de los recursos naturales, la diversificación de la actividad económica en zonas rurales, el fomento de la inversión y la contribución a la formación de capacidad agrícola. UN 26 - وتابعت قائلة إن استراتيجية الجزائر للتنمية المستدامة تشتمل على خطة وطنية للتنمية الزراعية والريفية مصممة لتعزيز الأمن الغذائي من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية، ومكافحة التصحر وحماية الموارد الطبيعية وتنويع النشاط الاقتصادي في المناطق الريفية، وتشجيع الاستثمار والإسهام في بناء القدرة الزراعية.
    Instamos a los gobiernos a que adopten las medidas oportunas para aumentar la seguridad alimentaria de las mujeres que viven en las zonas rurales mediante la investigación y la ejecución de programas encaminados a lograr los siguientes objetivos: UN نحن نحث الحكومات على اتخاذ تدابير ملائمة لزيادة الأمن الغذائي للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية عن طريق بحث وتنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    El objetivo de este grupo temático es contribuir a los esfuerzos para aumentar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola mediante, entre otras cosas, la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. UN 23 - إن الغرض من هذه المجموعة هو المساهمة في الجهود المبذولة لزيادة الأمن الغذائي والتنمية الريفية، وذلك بعدة وسائل من بينها تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    No se trata de elegir entre alimentos y combustibles, ya que podemos tener las dos cosas. Si se dan ciertas condiciones, los biocombustibles pueden servir para aumentar la seguridad alimentaria, al dar a los agricultores pobres una fuente de energía sostenible y barata. News-Commentary ولكن هذا التقسيم زائف. فمن غير الممكن أن نختار بين الغذاء والوقود. بل نستطيع أن نستفيد من الاثنين معا. ففي ظل الظروف المناسبة، من الممكن أن يشكل الوقود الحيوي وسيلة فعّالة لزيادة الأمن الغذائي من خلال تزويد المزارعين الفقراء بمصدر مستدام للطاقة وبأسعار في متناولهم.
    El tercer grupo examinó los usos de la tecnología espacial para aumentar la seguridad alimentaria, hídrica y ambiental. UN ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي.
    74. El Director General de la Organización Mundial del Comercio explicó la situación de las negociaciones comerciales y del programa de trabajo posterior a Bali en la Organización Mundial del Comercio y subrayó que era importante llevarlas a término para aumentar la seguridad alimentaria y lograr los objetivos de desarrollo. UN 76 - وتناول المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، بإسهاب، حالة المفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية وبرنامج العمل لما بعد مؤتمر بالي، وشدّد على أهمية إنجاز المفاوضات من أجل تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    El objetivo de este grupo temático es contribuir a las iniciativas para aumentar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola en África apoyando la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN 27 - تسهم هذه المجموعة في الجهود الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في أفريقيا، عن طريق دعم تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus