"para aumentar la transparencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز الشفافية في
        
    • لزيادة الشفافية في
        
    • أجل زيادة الشفافية في
        
    • لزيادة شفافية
        
    • في ميدان الشفافية في
        
    • الرامية إلى زيادة الشفافية في
        
    • سعيا إلى زيادة الشفافية في
        
    Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, UN وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله،
    Pese a que la Conferencia de Desarme no ha llegado aún a acuerdo respecto de medidas o recomendaciones concretas para aumentar la transparencia en materia de armamentos, al parecer se ha logrado una mayor comprensión de esas cuestiones. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن تدابير أو توصيات محددة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح، تم التوصل على ما يبدو إلى فهم أفضل لهذه المسائل.
    Los debates abiertos han sido un paso muy importante, pero hay que explorar otros mecanismos para aumentar la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. UN وما فتئت المناقشات المفتوحة تشكل خطوة هامة إلى الأمام، ولكنه من الضروري استكشاف آليات أخرى لزيادة الشفافية في أساليب وإجراءات مجلس الأمن.
    - ¿Qué medidas deberían tomarse para aumentar la transparencia en la asignación de recursos a la infancia? UN :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟
    Ello permitirá a los Estados Miembros intercambiar información sobre sus políticas e iniciativas para aumentar la transparencia en materia de armamentos. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    46. En el informe se afirma que Internet puede utilizarse principalmente como herramienta positiva para aumentar la transparencia en la conducta de los que detentan el poder. UN 46 - وجاء في التقرير أيضاً أن من الممكن استخدام الإنترنت أساساً كأداة بنَّاءة لزيادة شفافية سلوك الممسكين بزمام السلطة.
    Consideran que la labor que la Conferencia de Desarme lleva a cabo para aumentar la transparencia en materia de armamentos sigue teniendo valor y esperan que se llegue a un acuerdo para establecer un comité especial que se encargue de estudiar posibles medidas para aumentar la transparencia y mecanismos para fortalecer el Registro. UN وهي ترى أن أعمال مؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في مجال التسلح لا تزال قيﱢمة كما تعرب عن أملها في أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد ولاية للجنة تخصص لدراسة ما يمكن اتخاذه من تدابير ومن طرق أخرى يمكن بها تعزيز هذا السجل.
    El debate sobre esta cuestión hizo posible un análisis de las medidas para aumentar la transparencia en materia de armas pequeñas y ligeras. UN وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Destacando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء،
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء،
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Acogiendo con agrado, además, las medidas adoptadas para aumentar la transparencia en materia de armamentos y la nueva práctica de cerrar las instalaciones de producción de armas nucleares o de convertirlas, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة الشفافية في مجال التسلح والنمط اﻵخذ في الظهور والمتمثل في إغلاق أو تحويل مرافق انتاج اﻷسلحة النووية،
    Acogiendo con agrado, además, las medidas adoptadas para aumentar la transparencia en materia de armamentos y la nueva práctica de cerrar las instalaciones de producción de armas nucleares o de convertirlas, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة الشفافية في مجال التسلح والنمط اﻵخذ في الظهور والمتمثل في إغلاق أو تحويل مرافق إنتاج اﻷسلحة النووية،
    Además constituyen un medio para aumentar la transparencia en asuntos políticos, sociales y económicos, ya que transmiten información sobre las reuniones de los alcaldes y de los Consejos de ancianos de cada atolón. UN وهي تتيح وسيلة لزيادة الشفافية في التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية ببثها معلومات عن الاجتماعات التي يعقدها العمدة ومجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر.
    Sin embargo, hasta que avance esa iniciativa, creemos que existen diversas medidas que podrían adoptarse para aumentar la transparencia en las actividades espaciales y para afianzar la confianza en el carácter pacífico de las intenciones de todos los Estados que desarrollan actividades espaciales. UN غير أنه، ريثما يحرز تقدماً بشأن مبادرة من هذا القبيل، نعتقد بأن ثمة عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء.
    Los Estados Unidos siguen empeñados en introducir cambios de procedimiento para aumentar la transparencia en el contexto de un plan general de reforma del Consejo, y continuaremos buscando la forma de acrecentar y regularizar la oportunidad de que contribuyan a su labor los países que no son miembros del Consejo, en particular los que aportan contingentes y otros que tienen un interés directo en las deliberaciones del Consejo. UN إن الولايات المتحدة تبقى ملتزمة بإجراء المزيد من التغييرات اﻹجرائية من أجل زيادة الشفافية في سياق مجموعة تدابير اصلاح المجلس الشاملة، وسنواصل البحث عن السبل لتوسيع وتنظيم الفرص لغير الأعضــاء فــي المجلس، وخاصة للبلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان التي لها مصلحة مباشرة في مداولات المجلس، لﻹسهام في عمله.
    También quisiera saber cómo se habían escogido las empresas participantes y si otras empresas podrían unirse a la asociación si los Estados miembros consideraran oportuna la propuesta, y celebró el establecimiento por el Secretario General de la UNCTAD de un grupo de trabajo interinstitucional encargado de preparar directrices para aumentar la transparencia en el proceso de elaboración de propuestas de asociación. UN وقال إنه يرغب أيضاً في أن يعرف كيف جرى اختيار الشركات المشاركة وما إذا كان بإمكان شركات أخرى الانضمام الى الشراكة إذا رأت الدول الأعضاء أن المقترح مناسباً، وأعرب عن ترحيبه بقيام الأمين العام للأونكتاد بإنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لإعداد مبادئ توجيهية من أجل زيادة الشفافية في عملية وضع مقترحات بشأن الشراكة.
    La Comisión Consultiva observa que el Secretario General se propone introducir órganos centrales de examen sobre el terreno para aumentar la transparencia en la preparación de las listas de candidatos. UN 32 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام يعتزم استحداث آليات لهيئات الاستعراض المركزية في الميدان لزيادة شفافية مهمة وضع قوائم المتقدمين المقبولين.
    participación. Los Estados miembros de la UE consideran que la labor que la Conferencia de Desarme lleva a cabo para aumentar la transparencia en materia de armamentos sigue teniendo valor y esperan que se llegue a un acuerdo para establecer un comité especial que se encargue de estudiar posibles medidas destinadas a aumentar la transparencia y mecanismos para que permitan perfeccionar el Registro. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن أعمال مؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في مجال التسلح قيِّمة بصورة متواصلة، وهي تأمل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية للجنة مخصصة لدراسة تدابير أخرى ممكنة فيما يتعلق بالشفافية والطرق التي يمكن أن تسمح بتعزيز السجل.
    El examen de esta cuestión dio lugar a un análisis de las medidas que podrían adoptarse para aumentar la transparencia en materia de armas pequeñas y ligeras. UN وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير المحتملة و الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Un puesto de Oficial Jefe de la Oficina de Enlace de Tinduf (D-1) figuraba anteriormente en la Oficina del Representante Especial; se propone que se presente por separado en esta oficina para aumentar la transparencia en la presentación [1 a)] UN وظيفة كبير موظفي الاتصال في تندوف من الرتبة مد-1 كانت مدرجة سابقا على أنها جزء من مكتب الممثل الخاص، يقترح الآن عرضها على نحو منفصل في هذا المكتب سعيا إلى زيادة الشفافية في العرض [1 (أ)]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus