"para ayudar a los países africanos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية في
        
    • في مساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • لدعم البلدان الأفريقية في
        
    • التي تساعد البلدان الأفريقية على
        
    • لمساعدة البلدان اﻻفريقية في
        
    También ha reunido conferencias de promoción de las inversiones en Guinea, Uganda y la región del África meridional en 1998 y 1999 para ayudar a los países africanos a atraer inversiones privadas. UN كما عقدت اليونيدو مؤتمرات لتشجيع الاستثمار في غينيا وأوغندا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999 لمساعدة البلدان الأفريقية على جذب الاستثمارات الخاصة.
    Ello es también una fuerte expresión de su compromiso de trabajar de forma integrada, no sólo para prevenir y solucionar los conflictos, sino también para ayudar a los países africanos a emprender, de forma coordinada y efectiva, la reconstrucción de sus economías. UN وهذا تعبير قوي عن التزامها بالعمل بأسلوب متكامل، ليس لمنع وحل الصراعات فحسب، وإنما لمساعدة البلدان الأفريقية على القيام بإعادة بناء اقتصاداتها، بطريقة منسقة فعالة.
    A la luz de esos progresos, Côte d ' Ivoire, a la vez que felicita a nuestros aliados para el desarrollo, los exhorta a realizar esfuerzos más intensos para ayudar a los países africanos a salir del ciclo vicioso de la pobreza. UN وفي ضوء ذلك التقدم، تحث كوت ديفوار شركاءنا الإنمائيين، في الوقت الذي ترحب فيه بهم، على بذل جهود أكبر لمساعدة البلدان الأفريقية على كسر دائرة الفقر المفرغة.
    Desde este punto de vista, nuestra Organización debe redoblar sus esfuerzos para ayudar a los países africanos a resolver sus controversias y a centrarse en el desarrollo económico para beneficio de sus pueblos. UN ومن هذا المنطلق، على منظمتنا أن تضاعف جهودها لمساعدة البلدان الأفريقية في تسوية منازعاتها وتركيز جهودها على التنمية الاقتصادية لما فيه خير شعوبها.
    Los países africanos saben que deben mejorar el comercio interno africano y la NEPAD da gran prioridad a esta cuestión, ya que es un factor fundamental para ayudar a los países africanos a lograr el desarrollo sostenible. UN والبلدان الأفريقية تعلم أنه لا بد لها من تحسين التجارة الأفريقية الداخلية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تعطي هذه المسألة أولوية قصوى، باعتبارها عاملا أساسيا في مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Es importante que la comunidad internacional movilice la asistencia financiera y técnica para ayudar a los países africanos a ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN من المهم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية لدعم البلدان الأفريقية في تنفيذ برنامج العمل للأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La delegación de Swazilandia encomia los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para ayudar a los países africanos a salir de la pobreza. UN 128 - ويقدر وفد سوازيلند الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة البلدان الأفريقية على التخلص من الفقر.
    Uno de esos seminarios se celebró en Nigeria en 2005 con ánimo de estudiar medidas prácticas para ayudar a los países africanos a repatriar los bienes robados. UN وعُقدت في نيجيريا، في عام 2005، حلقة عمل حول استرداد الموجودات لمناقشة الخطوات العملية لمساعدة البلدان الأفريقية على استرجاع الموجودات المسروقة.
    En nuestra opinión, lo que se necesita ahora es consolidar el apoyo internacional para ayudar a los países africanos a cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar la NEPAD. UN ونرى أن ما تدعو الحاجة إليه الآن هو تعزيز الدعم الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة.
    En el informe se examinan las acciones de política adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y a poner en práctica los proyectos y programas de la NEPAD. UN وهذا التقرير يبحث في الإجراءات السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج هذه الشراكة الجديدة.
    * Diseño y ejecución de proyectos para ayudar a los países africanos a crear y fortalecer la capacidad humana e institucional, así como la capacidad de formular políticas para sacar provecho de su participación en el sistema de comercio multilateral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتية والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النـظام التجــاري المتعدد الأطراف
    Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos para ayudar a los países africanos a satisfacer las necesidades especiales del continente y los desafíos mundiales que se planteen UN أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة لمساعدة البلدان الأفريقية على تلبية الاحتياجات الخاصة للقارة ومواجهة التحديات العالمية الناشئة
    Mucho queda por hacer para ayudar a los países africanos a concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y crear instituciones políticas y económicas estables. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء مؤسسات سياسية واقتصادية مستقرة.
    En el informe se examinan las políticas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y poner en práctica los proyectos y programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN يستعرض التقرير الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mucho queda por hacer para ayudar a los países africanos a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y construir instituciones políticas y económicas estables. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء مؤسسات سياسية واقتصادية مستقرة.
    Se hace también hincapié en la difusión de las mejores prácticas regionales e internacionales en materia de gestión del sector público para ayudar a los países africanos a mejorar la eficacia y la eficiencia de su sector público. UN ويتم التأكيد على نشر أفضل الممارسات الإقليمية والدولية في إدارة القطاع العام لمساعدة البلدان الأفريقية على تحسين فعالية قطاعها العام وكفاءته.
    Para ello, hay que adoptar medidas de efecto inmediato y a largo plazo para ayudar a los países africanos a instaurar las infraestructuras y las condiciones necesarias para la inversión y la promoción de la iniciativa privada. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من اتخاذ خطوات ذات أثـر عاجـل وطويلة الأجل على حد سواء لمساعدة البلدان الأفريقية في إنشاء البنـى التحتية وتهيئة الظروف اللازمة للاستثمار ولتشجيع المشاريع الخاصة.
    La NEPAD era también la más adecuada para ayudar a los países africanos a intercambiar prácticas óptimas en la ejecución de los proyectos y la formulación de las políticas. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الأفضل تأهيلاً لمساعدة البلدان الأفريقية في تقاسم أفضل الممارسات في تنفيذ المشاريع وتصميم السياسات.
    La NEPAD era también la más adecuada para ayudar a los países africanos a intercambiar prácticas óptimas en la ejecución de los proyectos y la formulación de las políticas. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الأفضل تأهيلاً لمساعدة البلدان الأفريقية في تقاسم أفضل الممارسات في تنفيذ المشاريع وتصميم السياسات.
    Esos datos demuestran que la lucha intensiva contra la malaria puede desempeñar una importante función para ayudar a los países africanos a alcanzar la meta del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes para 2015. UN وتلك أدلة على أن الأنشطة المكثفة لمكافحة الملاريا يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    La iniciativa de ayuda para el comercio es un mecanismo efectivo para ayudar a los países africanos a superar las limitaciones de la oferta y beneficiarse del mayor acceso a los mercados. UN 89 -وتمثل المعونة لصالح التجارة آلية فعالة لدعم البلدان الأفريقية في تحسين القيود المتعلقة بالعرض والاستفادة من زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Tenemos la obligación de redoblar los esfuerzos para ayudar a los países africanos a alcanzar sus legítimos objetivos de desarrollo sostenible. UN ويقع على عاتقنا واجب تحسين الجهود التي تساعد البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها المشروعة في التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debe continuar de forma decidida sus esfuerzos para ayudar a los países africanos a obtener avances decisivos en estas esferas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل بعزم وطيد جهوده لمساعدة البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم حاسم في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus