Sin embargo, estuvo de acuerdo en enviar a un representante a la reunión en curso para ayudar al Comité en el examen de su situación. | UN | إلا أنها وافقت على إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في بحث وضعها. |
Además, la Secretaría invitó a la Parte a que designara a un representante que asistiera a la reunión para ayudar al Comité en el examen de su situación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة دعت الطرف إلى تعيين ممثل لحضور الاجتماع لمساعدة اللجنة في نظرها في حالته. |
Finalmente, dijo que era menester proporcionar alternativas de empleo viables a las comunidades que dependían del mercurio para sus medios de subsistencia, y que la OIT haría todo lo posible para ayudar al Comité en su labor. | UN | واختتم بالقول إن المجتمعات المحلية التي تعتمد على الزئبق في تأمين أسباب معيشتها تحتاج إلى بدائل عمالة سليمة. وأن منظمة العمل الدولية ستبذل قصارى جهدها لمساعدة اللجنة في عملها. |
31. Se habían incluido también dos nuevos ejemplos para ayudar al Comité en su labor. | UN | 31 - وقد أدرج أيضاً مثالان جديدان لمساعدة اللجنة في عملها. |
Con este fin, se contrató a expertos para ayudar al Comité en su examen de esos informes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير. |
Teniendo en cuenta el levantamiento del pueblo palestino, la intifada, que se mantiene en el territorio palestino ocupado, así como el proceso de paz en curso iniciado en Madrid, la División ampliará sus actividades de vigilancia y de otra índole para ayudar al Comité en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
Teniendo en cuenta el levantamiento del pueblo palestino, la intifada, que se mantiene en el territorio palestino ocupado, así como el proceso de paz en curso iniciado en Madrid, la División ampliará sus actividades de vigilancia y de otra índole para ayudar al Comité en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها. |
Esa síntesis está disponible como documento de información (SAICM/PREPCOM.3/INF/5) para ayudar al Comité en sus deliberaciones. | UN | ويتوافر هذا التجميع ذاته كوثيقة إعلامية (SAICM/PREPCOM.3/INF/5) لمساعدة اللجنة في مداولاتها. |
El comité también convino en que, con sujeción a la disponibilidad de recursos suficientes, la secretaría preparase varios documentos adicionales para ayudar al Comité en su segundo periodo de sesiones y posteriormente. | UN | 172- كما وافقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تعد، رهناً بتوافر الموارد الوافية، عدداً من الوثائق الإضافية لمساعدة اللجنة في دورتها الثانية وما بعدها. |
3. Que tomen todas las medidas necesarias y apropiadas para garantizar que el Comité disponga de recursos y servicios adecuados, que le presten asistencia en el desempeño de las funciones conferidas por la Convención y, en particular, que se disponga de personal a jornada completa para ayudar al Comité en la preparación de sus períodos de sesiones y durante sus períodos de sesiones; | UN | ٣- أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والملائمة لضمان اتاحة موارد وخدمات كافية للجنة ولمساعدتها في أداء مهامها بموجب الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص ضمان توفر موظفين متفرغين لمساعدة اللجنة في التحضير لدوراتها، وفي أثناء انعقادها؛ |
3. Que tomen todas las medidas necesarias y apropiadas para garantizar que el Comité disponga de recursos y servicios adecuados, que le presten asistencia en el desempeño de las funciones conferidas por la Convención y, en particular, que se disponga de personal a jornada completa para ayudar al Comité en la preparación de sus períodos de sesiones y durante sus períodos de sesiones; | UN | ٣- أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والملائمة لضمان اتاحة موارد وخدمات كافية للجنة ولمساعدتها في أداء مهامها بموجب الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص ضمان توفر موظفين متفرغين لمساعدة اللجنة في التحضير لدوراتها، وفي أثناء انعقادها؛ |
475. En la actualidad, el Comité está estudiando la manera de fortalecer el proceso de seguimiento, entre otras cosas, haciendo intervenir a los Estados Partes en el Protocolo Facultativo en un esfuerzo concertado para ayudar al Comité en sus actividades de seguimiento. | UN | 475- وفي الوقت الحاضر تناقش اللجنة وسائل تعزيز إجراء المتابعة وقد يكون ذلك من بين جملة أمور بإشراك الدول الأطراف في العهد والبروتوكول الاختياري في جهد منسق لمساعدة اللجنة في أنشطة المتابعة التي تؤديها. |
El Comité tuvo ante sí un documento de antecedentes35 preparado por la Secretaría conforme a la solicitud del Comité, que aporta información para ayudar al Comité en el examen de las cuestiones incluidas en el programa de la reunión. | UN | 31 - وكان معروضا على اللجنة ورقة معلومات أساسية(35) أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة، وفرت معلومات لمساعدة اللجنة في نظرها في المسائل الواردة في جدول أعمال الاجتماع. |
Los recursos adicionales netos de 309.100 dólares se destinarían a los gastos de viaje de los nuevos miembros del Comité (127.300 dólares) y a sus asistentes (90.900 dólares), así como a un puesto adicional de categoría P-3 en 2011 (90.900 dólares) para ayudar al Comité en el examen de los informes de los Estados partes; | UN | وستفي الموارد الإضافية الصافية وقدرها 100 309 دولار باحتياجات السفر للأعضاء الجدد في اللجنة (300 127 دولار) ولمساعديهم (900 90 دولار)، فضلاً عن إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 في عام 2011 (900 90دولار) لمساعدة اللجنة في دراسة التقارير المقدمة من الدول الأطراف؛ |
Con ese fin, se contrataron ocho expertos para ayudar al Comité en su examen de los informes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين 8 خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير. |