"para ayudar en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمساعدة في
        
    • للمساعدة على
        
    • أجل المساعدة في
        
    • وللمساعدة على
        
    • أجل المساعدة على
        
    • لتسهم في
        
    • لمساعدة اﻹدارة في
        
    Dicho sitio contiene información completa y recursos para ayudar en la búsqueda laboral. UN ويتضمن الموقع الإلكتروني معلومات شاملة وموارد للمساعدة في إيجاد فرص العمل.
    Eh, tenemos que estar aquí para ayudar en la búsqueda, ¿de acuerdo? Open Subtitles علينا البقاء هنا للمساعدة في البحث، طبقا لتقديرات جيد ل؟
    Las normas y procedimientos que se establezcan servirán de mecanismos para ayudar en la aplicación de las medidas nuevas y vigilar dicha aplicación. UN وستنص القواعد والاجراءات المقرر وضعها على آليات للمساعدة في تنفيذ التدابير الجديدة ورصد تنفيذها.
    Una persona por 90 días y una persona por 15 días para ayudar en la gestión de contratos. UN سفر شخص واحد لمدة 90 يوما وشخص واحد لمدة 15 يوما للمساعدة على إدارة العقود.
    :: 10 proyectos de efecto rápido para ayudar en la restauración del orden público UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر للمساعدة على إعادة إحلال القانون والنظام
    Once asistentes están asignados a las salas de los magistrados para desempeñar labores de investigación y asistencia jurídica y cuatro a la Secretaría para ayudar en la labor administrativa de los Tribunales. UN ويكلف أحد عشر مساعدا بالعمل في دوائر المحكمة لغرض اجراء البحوث وتقديم المساعدة القانونية، ويكلف أربعة منهم بالعمل في قلم المحكمة من أجل المساعدة في اﻹدارة القضائية.
    Por cierto, estamos agradecidos a los países y las instituciones que proporcionaron varias formas de asistencia para ayudar en la reconstrucción. UN والحق، أننا لا نزال نشعر بالامتنان للبلدان والمؤسسات التي قدمت مختلف أشكال العون للمساعدة في إعادة اﻹعمار.
    A este respecto, deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han aportado expertos gratuitamente para ayudar en la reestructuración de las fuerzas de policía bosnias. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    Elogiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general para ayudar en la remoción de minas. UN إن وفد بلادي يثمن جهود اﻷمم المتحدة والجهود الدولية عموما للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Se han celebrado varias reuniones para ayudar en la preparación del plan estratégico de la UNU. UN وعقد عدد من الاجتماعات للمساعدة في إعداد الخطة الاستراتيجية لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Estamos decididos a convertir el marco integrado en un mecanismo eficaz para ayudar en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio y el fortalecimiento de capacidades. UN ونحن مصممون على جعل الإطار المتكامل آلية فعالة للمساعدة في إيصال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات.
    Asignamos gran importancia a la labor que realizará el grupo de expertos gubernamentales para ayudar en la redacción de dicho informe. UN ونعلق أهمية كبيرة على العمل الذي ستقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين للمساعدة في صياغة هذا التقرير.
    La Comisión de Población y Desarrollo examina periódicamente la corriente de recursos financieros para ayudar en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتستعرض لجنة السكان والتنمية بانتظام تدفق الموارد المالية المقدمة للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    En consecuencia, se aplazó el despliegue de otros 500 Voluntarios de las Naciones Unidas para ayudar en la inscripción de votantes y las elecciones municipales. UN لذا تم تأجيل نشر 500 متطوع إضافي من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات البلدية.
    También utilizará los servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas, con plena financiación, para ayudar en la ejecución del programa. UN وسوف يستخدم المكتب القطري أيضا خدمات متطوعي الأمم المتحدة الممولة تمويلا كاملا للمساعدة في إنجاز البرامج.
    Actualmente se ha determinado que los sistemas de cámaras y los marbetes son tecnologías asequibles y apropiadas para ayudar en la vigilancia; UN وقد تم حاليا تحديد نظم آلات التصوير والعلامات المميزة بوصفها تكنولوجيات متاحة ومناسبة للمساعدة على الرصد؛
    Los miembros del Grupo de Amigos estarían dispuestos a contribuir con sus conocimientos para ayudar en la elaboración ulterior de una estrategia en materia de logística. UN وأعضاء أصدقاء الانتشار السريع مستعدون للمساهمة بخبرتهم للمساعدة على زيادة تطوير استراتيجية للسوقيات.
    La División, juntamente con el PNUD y dicho Secretariado establecieron un proyecto de asistencia técnica para ayudar en la celebración de elecciones locales en el país. UN وقد وضعت شعبة المساعدة الانتخابية مع البرنامج الإنمائي والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات مشروع مساعدة تقنية للمساعدة على إجراء الانتخابات المحلية في البلد.
    Se realizaron 11 visitas de reconfiguración de la Sede de las Naciones Unidas, con un costo total de 194.700 dólares, para ayudar en la planificación y ejecución del retiro gradual. UN فقد أجريت 11 زيارة من مقر الأمم المتحدة لأغراض إعادة الهيكلة من أجل المساعدة في وضع خطة خفض البعثة وتنفيذها كلفت 700 194 دولار في المجموع.
    para ayudar en la iniciación de estas medidas, las Partes interesadas deberían ponerse en contacto con la secretaría para pedir la adopción de medidas en su región. UN وللمساعدة على بدء هذه الإجراءات، يجب على الأطراف الراغبة الاتصال بالأمانة لطلب القيام بإجراء ما داخل مناطقها.
    9. En 2008 la UNCTAD prosiguió sus actividades en función de la demanda existente para ayudar en la creación de una cultura de la competencia en los países en desarrollo. UN 9- واصل الأونكتاد، في عام 2008، بذل جهوده الموجهة حسب الطلب من أجل المساعدة على نشر ثقافة المنافسة في البلدان النامية.
    Exhortamos a los países a que refuercen la inversión en infraestructura para el desarrollo sostenible y acordamos prestar apoyo a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas para ayudar en la asistencia y la promoción de las medidas de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al respecto. UN ونهيب بالبلدان تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة للتنمية المستدامة ونوافق على دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتسهم في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتشجيعها في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    No se han establecido mediciones y metas en materia de ejecución para ayudar en la supervisión y evaluación de la eficiencia de las actividades de adquisición (párr. 7 b)). UN ٩ - لم يكن هناك تدابير وأهداف أداء لمساعدة اﻹدارة في رصد وتقييم كفاءة اﻷنشطة المتعلقة بالمشتريات )الفقرة ٧ )ب((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus