"para beneficio de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالح البلدان النامية
        
    • لمصلحة البلدان النامية
        
    • لما فيه منفعة البلدان النامية
        
    • لمنفعة البلدان النامية
        
    • لفائدة البلدان النامية
        
    (continuación) Comisión Internacional Independiente de Investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنــة الدوليــة المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية
    7.52 Los objetivos del subprograma 4 consisten fundamentalmente en proporcionar servicios, en especial para beneficio de los países en desarrollo, por medio de: UN ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي :
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Comisión Internacional Independiente de Investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنة الدولية المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية
    Por recomendación de la Comisión, la Asamblea General ha aprobado anualmente resoluciones sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, más recientemente, sobre el fomento de las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, en particular para beneficio de los países en desarrollo. UN وبناء على توصية اللجنة، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تتصل بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، كما اتخذت مؤخرا قرارات تتصل بتعزيز التطبيقات العلمية لتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما لمصلحة البلدان النامية.
    Por recomendación de la Comisión, la Asamblea General ha aprobado anualmente resoluciones sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y, más recientemente, sobre el fomento de las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, en particular para beneficio de los países en desarrollo. UN وبناء على توصية اللجنة، اتخذت الجمعية العامة قرارات سنوية تتصل بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، كما اتخذت مؤخرا قرارات تتصل بتعزيز التطبيقات العلمية لتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما لمصلحة البلدان النامية.
    Acogiendo complacido el informe del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos de 2011 sobre sus actividades en los países, en el que se refleja la ampliación de las actividades del Programa para beneficio de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يرحب بتقرير الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعام 2011 الذي يعكس توسع نطاق حافظة البرنامج لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    37. Las iniciativas de creación de capacidad y las sesiones de formación en ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones para beneficio de los países en desarrollo guardan una relación directa con la aplicación de los grupos temáticos y las cuestiones intersectoriales. UN 37- تتصل مبادرات بناء القدرات والدورات التدريبية لفائدة البلدان النامية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها اتصالا مباشرا بتنفيذ المجموعات المواضيعية والمسائل الجامعة.
    A ese respecto, es necesario avanzar en las negociaciones de la Ronda de Doha, sobre la base del principio de no discriminación en el sistema comercial, y establecer normas comunes pero diferenciadas, y lograr una efectiva transferencia de tecnología para beneficio de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إحراز تقدم في جولة مفاوضات الدوحة، استناداً إلى عدم التمييز في النظام التجاري، ووضع معايير مشتركة ولكن متمايزة، والنقل الفعال للتكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    para beneficio de los países en desarrollo deben empezar a operar las disposiciones especiales y sobre trato diferenciado vinculadas con criterios de desarrollo en lugar de emplear períodos arbitrarios, y deben ser obligatorias para todos los miembros de la OMC. UN 68- ومضت تقول إن المعاملة الخاصة والتفضيلية المرتبطة بالمعايير الإنمائية بدلاً من الأطر الزمنية التعسفية ينبغي تشغيلها لصالح البلدان النامية وينبغي أن تكون ملزمة لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    21. La crisis financiera internacional también influirá en la financiación bilateral y multilateral de la cooperación técnica para beneficio de los países en desarrollo. UN 21- وذكر أن من شأن الأزمة المالية العالمية أن تؤثر كذلك على التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف للتعاون التقني لصالح البلدان النامية.
    El objetivo era difundir y utilizar resultados como la versión de 2011 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas y el Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la Fijación de Precios de Transferencia para los Países en Desarrollo de 2012 como herramientas de creación de capacidad para beneficio de los países en desarrollo. UN والهدف هو نشر وتنفيذ نواتج من قبيل إصدار عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ودليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية لعام 2012، باعتبارها أدوات لتنمية القدرات لصالح البلدان النامية.
    En dicha resolución, la Asamblea decidió, entre otras cosas, que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial promoviese la difusión de información sobre aplicaciones espaciales avanzadas y el desarrollo de nuevos sistemas para el personal de gestión y dirección, particularmente para beneficio de los países en desarrollo. UN وقررت الجمعية فيما قررته في ذلك القرار ، أن يتجه برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الى تشجيع نشر المعلومات بشأن التطبيقات الفضائية المتقدمة والتطورات الجديدة للنظم بين المدراء وصانعي القرار ، وذلك لصالح البلدان النامية على وجه الخصوص .
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha constituido un hito en cuanto demostró un firme compromiso político común para dirigir los esfuerzos a nivel internacional, y también a nivel nacional y regional, encaminados al desarrollo sostenible, en especial para beneficio de los países en desarrollo. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية كانت من المعالم على الطريق، إذ بينت التزاما سياسيا مشتركا قويا لتوجيه الجهود على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، نحو التنمية المستدامة، خصوصا لمصلحة البلدان النامية.
    El fortalecimiento de las salvaguardias con la necesaria capacidad de detección contribuiría a fomentar la confianza en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos, facilitando así la transferencia de tecnología nuclear y la utilización de la energía nuclear para beneficio de los países en desarrollo. UN وإذا دُعمت الضمانات المعزّزة بالقدرة اللازمة على الاستقصاء، فإنها تسهم في إرساء الثقة بالتطبيق السلمي للطاقة النووية، وتوفر، بالتالي، المزيد من التيسير لنقل التكنولوجيا النووية، واستخدام الطاقة النووية لمصلحة البلدان النامية.
    Acogiendo complacido el informe del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos de 2011 sobre sus actividades en los países, en el que se refleja la ampliación de las actividades del Programa para beneficio de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يرحب بتقرير الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعام 2011 الذي يعكس توسع نطاق حافظة البرنامج لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus