| Comparto el dolor de millones de personas y sin embargo, cuando miro el cielo pienso que todo cambiará para bien." | Open Subtitles | شعرت بمعاناة الملايين و اخيرا عندما أنظر للسماء في مكان ما أشعر أنه كل شيء سيتغير للأفضل |
| para bien o para mal, en este caso para mal, esta es la historia real. | Open Subtitles | للأفضل أو للأسوأ، وفي هذه الحالة ما هو أسوأ، هذا هو التاريخ الحقيقي. |
| En el medio siglo transcurrido el mundo ha sido testigo de cambios trascendentales, unos para bien y otros para mal. | UN | ولقد شهد العالم في نصف القرن المنصرم تغيرات آنية، بعضها للأفضل وبعضها للأسوأ. |
| No importa lo que suceda... habrá sido una fuerza positiva para bien en su vida. | Open Subtitles | مهما يكن ما سيحدث فأنت سوف تكون قوة إيجابية للخير في حياته |
| Una vida basada en la cooperación entre nuestras naciones en todas las esferas —política, económica y cultural—, para bien de toda la humanidad. | UN | وهذا ما سنسعى لتحقيقه متطلعين لحياة أفضل، أكثر عدلا وإنسانية، أساسها التعاون بين أممنا المتحدة في مختلف الحقول السياسية والاقتصادية والثقافية، لما فيه خير اﻹنسان في كل مكان. |
| En ambos casos, la rapidez en la identificación de los proyectos y en los procesos de aprobación, que reflejan una coordinación eficaz a nivel de trabajo entre las dos organizaciones está acelerando la provisión y ejecución, para bien de los beneficiarios. | UN | وفي كلا الحالتين، فإن التحديد السريع للمشاريع والموافقة السريعة على العمليات يعكسان فعالية التنسيق بين المنظمتين على المستوى الميداني، ويجري اﻵن التعجيل في التوريد والتنفيذ لما فيه مصلحة المستفيدين. |
| Bueno, tal vez sea para bien. Creo que deberíamos avanzar. | Open Subtitles | حسناً ، ربما هو نحو الأفضل أعتقد يجب عليه حقاً المضي قدماً |
| En vista de todo lo anterior, es evidente que los acontecimientos que ocurren en los países de ingresos medianos afectan al mundo entero, para bien o para mal. | UN | من الواضح، في ضوء ما سبق ذكره، أن كل ما يحدث في البلدان المتوسطة الدخل يؤثر على العالم بأسره للأفضل أو للأسوأ. |
| para bien o para mal, y antes de lo que podría pensarse, estas opciones van a depender de nosotros. | TED | للأفضل أو للأسوأ ، و أقرب مما تتصور ، هذه الخيارات ستكون متروكة لنا. |
| para bien o para mal, así se me recordará, como el tipo que sabía muchas cosas raras. | TED | للأفضل أو للأسوأ، هذا ما سأكون معروفاً به, بالرجل الذي عرف الكثير من الأشياء الغريبة. |
| Una mala entrevista puede llevarlos a olvidar detalles o a recordarlos mal, mientras que una buena entrevista puede cambiarles la vida para bien. | TED | المحاورة السيئة هي التي تجعلنا ننسى التفاصيل أو لا نتذكرها، بينما المحاورة الجيدة يمكنها أن تغير حياتكم للأفضل تمامًا. |
| para bien o para mal, la historia de los Everglades está intrínsecamente unida a las cumbres y los valles de las relaciones de la humanidad con el mundo natural. | TED | للأفضل أو للأسواء. ترتبط قصة الأيفرجليد جوهريا بقمم ووديان العلاقة البشرية مع العالم الطبيعي. |
| para bien o para mal, entraron el el baño, antes de que lo lograra. | Open Subtitles | للأفضل أو للأسوأ , دخلوا عليّ مبكراً جداً. |
| El matrimonio son dos personas que se apoyan, para bien o para mal que se defienden sin importar lo que sea. | Open Subtitles | الزواج هو شخصين نساعد بعضنا البعض للأفضل أو للأسوأ، واقفا لبعضهم البعض بغض النظر عن ما. |
| Están aprendido cómo usar sus poderes para bien... y a aceptar sus identidades sin miedo. | Open Subtitles | تتعلمان تسخير قواهما للخير واعتناق هويتيهما بلا خوف. |
| Celebramos esta tendencia positiva a la cooperación económica internacional y esperamos que continúe, para bien de la paz y el desarrollo de esa región y de todo el mundo. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه اﻹيجابــي من أجــل التعاون الاقتصادي الدولي ويحدونا اﻷمل بأن يستمر لما فيه خير السلم والتنمية في تلك المنطقة من العالم. |
| d) La exclusión completa, para bien de toda la humanidad, de la posibilidad de que se empleen armas químicas, | UN | (د) استبعاد إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية استبعادا كاملا، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء، |
| Bueno, quizá sea para bien | Open Subtitles | حسنا ، لربما هو وسيلة نحو الأفضل |
| De hecho, tiene que hacerlo para bien de la humanidad y del mundo. | UN | والواقع أنه يتعين عليها أن تنمو من أجل خير البشرية والعالم. |
| El mundo del siglo XXI ofrece a nosotros, sus habitantes, una amplia posibilidad de cambio para bien o para mal. | UN | إن عالم القرن الحادي والعشرين يفسح لنا، نحن سكانه، مجالا شاسعا للتغيير، إلى الأفضل أو الأسوأ. |
| para bien o para mal, represento la vieja política en un nuevo Congreso. | Open Subtitles | في السراء والضراء أنا أعدت تمثيل الساسية القديمة إلي الكونغرس الجديد |
| Puede usarse de maneras muy convincentes para bien. | TED | التقدم قوي ويمكن أيضا أن تستخدم بطرق مقنعة جدا من أجل الخير |
| Debemos avanzar, para bien del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أن نمضي قدما من أجل مصلحة مجلس الأمن والجمعية العامة والأمم المتحدة. |
| para bien o para mal, en la riqueza y en la pobreza, en la enfermedad y en la salud. | Open Subtitles | في الأفضل, في الأسوء في الغِنى, في الفقر, في المرض, وفي الصحة, |
| Las circunstancias sobre el terreno deben cambiar para bien. | UN | ويتعين أن تتغير الأوضاع على الأرض نحو الأحسن. |
| 2. Subraya que la Convención y su aplicación contribuyen a afianzar la paz y la seguridad internacionales y destaca que su aplicación cabal, universal y efectiva contribuirá aún más a ese propósito, al excluir por completo, para bien de toda la humanidad, la posibilidad de que se empleen armas químicas; | UN | 2 - تبرز أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتشدد على أن تنفيذ الجميع للاتفاقية بشكل كامل وفعال سيزيد من الإسهام في تحقيق هذا الغرض عن طريق الاستبعاد الكامل لإمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية، وذلك لصالح البشرية جمعاء؛ |
| Ahora que esto está en movimiento, para bien o para mal no tengo otra opción que desearle éxito. | Open Subtitles | ،إذن، بما أنّ العمليّة جارية ،في السرّاء والضرّاء ليس لديّ خيار سوى تمني كامل النجاح |