En tercer lugar, deberían existir instrucciones políticas precisas y una estructura de mando y control claramente definida para cada operación. | UN | ثالثا، ينبغي أن تكون هناك توجيهات سياسية واضحة، وخطوط قيادة وتحكم محددة بوضوح لكل عملية من العمليات. |
Propongo que se establezca un foro de esa índole para cada operación importante. | UN | وإنني اقترح إنشاء محفل من هذا القبيل لكل عملية كبرى. |
La Secretaría ya experimenta muchas dificultades a la hora de preparar un presupuesto para cada operación. | UN | واﻷمانة العامة تواجه أصلا صعوبة في إعداد ميزانية لكل عملية تلو اﻷخرى. |
En cuanto a la adopción de otras decisiones de mayor trascendencia, se necesita contar con los informes correspondientes, a fin de determinar concretamente las sumas necesarias para cada operación. | UN | ويلزم للتوصل إلى قرار أبعد أثرا توفر المزيد من الوثائق لبيان مبالغ اﻷموال اللازمة لكل عملية. |
En la ONUB existían incoherencias en la documentación que facilitaban los proveedores para cada operación de importación de combustible y no siempre se cumplían los requisitos estipulados en el contrato. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي كانت الوثائق المقدمة من البائعين عن كل عملية من عمليات استيراد الوقود غير متسقة ولا تلبى دائما شروط العقود. |
Esto se podría lograr no sólo mediante el aumento de los recursos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sino también por medio del establecimiento de equipos específicos para cada operación. | UN | وأوعزت الى أن ذلك يتحقق ليس فقط بزيادة موارد إدارة عمليات حفظ السلام بل أيضا بإنشاء أفرقة محددة لكل عملية. |
Podría hacerse automáticamente para cada operación de tránsito confirmando la exportación. | UN | ويمكن أن يتم ذلك أوتوماتيا لكل عملية مرور عابر، بما يؤكد تصديرها فعلاً. |
La calidad de los servicios que el ACNUR proporciona a los refugiados depende en gran medida de la eficacia de las disposiciones de ejecución elegidas para cada operación. | UN | ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية. |
La calidad de los servicios que el ACNUR proporciona a los refugiados depende en gran medida de la eficacia de las disposiciones de ejecución elegidas para cada operación. | UN | ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية. |
Incluido anteriormente en las necesidades de combustible para cada operación | UN | أدرجت سابقا ضمن احتياجات الوقود لكل عملية. |
Un embajador propuso que el Consejo dirigiese las misiones siguiendo el modelo de las sanciones, estableciendo un comité para cada operación. | UN | واقترح أحد السفراء أن يحذو المجلس في إدارة بعثاته حذو إدارته العقوبات، أي بتشكيل لجنة لكل عملية من العمليات. |
La influencia de los demás Estados Miembros en ese proceso es nula, y su papel se limita a analizar el nivel de recursos solicitado para cada operación específica. | UN | ولا يوجد تأثير لدول أعضاء أخرى في هذه العملية، وإنما يقتصر دورها على النظر في مستوى الموارد المطلوبة لكل عملية بعينها. |
El primer paso de ese proceso debe ser el establecimiento de un mandato creíble, claro y realista para cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وأضافت أن الخطوة الأولى في هذه العملية هي وجود ولاية واضحة وواقعية وذات مصداقية لكل عملية من عمليات حفظ السلام. |
La venta y el transporte de las mercancías requieren la obtención de licencias para cada operación. | UN | ويتطلب بيع البضائع ونقلها الحصول على تراخيص لكل عملية. |
En 2007 se informó a los Estados Miembros del monto neto de las cuotas que debían pagar para cada operación. | UN | وفي عام 2007، أُبلغت الدول الأعضاء بصافي المبالغ المستحقة السداد لكل عملية. |
En el cuadro 4 infra se proporciona información sobre las tasas de vacantes previstas y las efectivas para cada operación durante el ejercicio presupuestario. | UN | وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشغور المتوقعة والفعلية لكل عملية خلال فترة الأداء. |
Elaboración de las necesidades permanentes de información esencial para cada operación de mantenimiento de la paz | UN | تحديد الاحتياجات الدائمة من المعلومات الهامة لكل عملية من عمليات حفظ السلام |
Análisis y seguimiento de 260 informes de situación diarios, 12 informes mensuales y el informe anual para cada operación de mantenimiento de la paz | UN | تحليل ومتابعة ما يصل إلى 260 تقريرا يوميا عن الحالة، و 12 تقريرا شهريا وتقرير سنوي لكل عملية من عمليات حفظ السلام |
Desde mediados de 2009 el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles para cada operación realizada en un país. | UN | فمنذ منتصف عام 2009، ما برحت المفوضية تنسق استعراضا كاملا لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
La remuneración del personal de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz es aprobada por el Consejo de Seguridad Colectiva para cada operación de mantenimiento de la paz por separado. | UN | ويعتمد مجلس الأمن الجماعي المكافآت النقدية لأفراد قوات حفظ السلام المشتركة عن كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة. |
Tal persona debe solicitar una licencia individual para cada operación de intermediación. | UN | ويجب على هذا الشخص في هذه الحالة استصدار إذن على حدة في كل عملية سمسرة. |
El adiestramiento varía para cada operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, pero cuando se asignan grandes contingentes a misiones de las Naciones Unidas, el Comando de Instrucción del Ejército organiza un curso acelerado. | UN | ٧٣ - يتفاوت التدريب فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم لﻷمم المتحدة، ولكن حينما تكلف وحدات كبيرة للعمل مع اﻷمم المتحدة، تقوم قيادة التدريب بالجيش بتنظيم دورة معجلة. |