"para capacitar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتدريب
        
    • في تدريب
        
    • أجل تدريب
        
    • على تدريب
        
    • لتثقيف
        
    • الرامية إلى تدريب
        
    • لتأهيل
        
    • بغية تدريب
        
    • في مجال تدريب
        
    • لتوفير التدريب
        
    • لأغراض تدريب
        
    • فيما يتعلق بتدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • ولتدريب
        
    • في سبيل تدريب
        
    Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. UN وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى.
    Además, se están proporcionando becas para capacitar a mujeres en ciencia y tecnología. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Estos monjes posteriormente regresaron a las provincias para capacitar a otros compañeros. UN وعاد هؤلاء الرهبان بعد ذلك إلى المقاطعات لتدريب رهبان آخرين.
    Se han hecho esfuerzos también para capacitar a jueces en lo que se refiere al ejercicio de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN وما انفكت الجهود تبذل أيضا في تدريب القضاة في المسائل ذات الصلة بممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم.
    Por ejemplo, el UNFPA colaboró con el Centro de Información Urbana de Asia, con sede en Kobe, para capacitar a administradores de las ciudades. UN وكمثال على ذلك تعاون الصندوق مع مركز كوبي الآسيوي للمعلومات الحضرية من أجل تدريب مسؤولي إدارة المناطق الحضرية.
    La segunda fase será un seminario para capacitar a los instructores en Windhoek. UN وتتمثل المرحلة الثانية في تنظيم حلقة عمل لتدريب المدربين في ويندهوك.
    :: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 4 talleres de formación profesional en centros penitenciarios para capacitar a los reclusos UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    cursos especiales para capacitar a los mandos de nivel básico (cabos y sargentos) que reemplazarán al personal que ha estado desempeñando esas funciones con carácter provisional. UN وسيتعين تصميم دورات خاصة لتدريب قيادات المستوى اﻷساسي الذين سيحلون محل اﻷفراد الذين يؤدون هذه المهام بصفة مؤقتة.
    El objetivo del curso era capacitar a los participantes en el uso del plan de estudios sobre derechos humanos creado por el Centro para capacitar a otros gendarmes. UN واستهدفت الدورة تدريب المشتركين على استخدام منهج حقوق اﻹنسان الذي وضعه المركز لتدريب رجال الدرك اﻵخرين.
    A vía de ejemplo, cabe mencionar que se han establecido tres instituciones con los auspicios de la OMI para capacitar a representantes de los Estados Miembros. UN فعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مؤسسات أنشئت تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية لتدريب ممثلي الدول اﻷعضاء.
    Se ha creado un soporte lógico especial para capacitar a técnicos e ingenieros. UN ولقد جرى تطوير برامج خاصة لتدريب التقنيين والمهندسين.
    Programa de intervención temprana en el hogar para capacitar a las madres de los niños discapacitados UN برنامج التدخل المبكر على مستوى المنازل لتدريب أمهات اﻷطفال المعوقين
    Hay programas para capacitar a las mujeres en diversas esferas. UN وهناك برامج لتدريب النساء في مختلف الميادين.
    El jefe de la judicatura dijo que se estaban llevando a cabo programas para capacitar a jueces. UN وقال رئيس السلطة القضائية إنه يجري تنفيذ برامج أساسية لتدريب القضاة.
    Recientemente se organizó un programa para capacitar a profesionales palestinos en salud y seguridad ocupacionales. UN وتم مؤخرا تنظيم برنامج لتدريب مهنيين فلسطينيين في مجال الصحة والسلامة المهنيتين.
    Otros de los objetivos son los programas para capacitar a las mujeres a fin de que ocupen puestos de responsabilidad y ofrecerles oportunidades laborales diversificadas. UN أما البرامج لتدريب النساء على المناصب ذات المسؤولية ومنحهن خيارات وظيفية متنوعة، فهي أهداف أخرى.
    Reconoce que no siempre se trata bien a las mujeres y los niños en las fronteras, pero se están haciendo esfuerzos para capacitar a los oficiales que trabajan en ellas. UN واعترف بأن النساء والأطفال على الحدود لا يلقون دائما معاملة طيبة، ولكن هناك جهودا تُبذل لتدريب العاملين في الميدان.
    Se elaboraron directrices relativas a la introducción de la educación para el uso del agua basada en el valor en 2002 y se están utilizando para capacitar a los educadores en seis países africanos. UN وفي عام 2002 صدرت مبادئ توجيهية للتوعية بقيمة المياه، وتستخدم الآن في تدريب المعلمين التربويين في ست بلدان أفريقية.
    :: Organización de 150 seminarios, cursos de capacitación de instructores, capacitación básica y de refuerzo, cursos de gestión y especializados y cursillos sobre concienciación de género para capacitar a 3.000 oficiales de policía UN :: إجراء 150 حلقة دراسية ودورات لتدريب المدربين والتدريب الأساسي والتنشيطي ودورات لتطوير المهارات الإدارية والمتخصصة وحلقات عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية من أجل تدريب 3000 من أفراد الشرطة
    Esas actividades habían surgido a raíz de los esfuerzos infructuosos realizados en los últimos 20 años para capacitar a las parteras tradicionales. UN وقد نشأت هذه الجهود من محاولات غير ناجحة ركزت خلال أكثر من ٢٠ عاما على تدريب القابلات التقليديات.
    Alentamos ese tipo de visitas como parte de los programas de concienciación y agradecemos las medidas adoptadas para capacitar a los funcionarios de los Estados Miembros durante dichas visitas. UN ونشجع هذه الزيارات بوصفها جزءا من برامج الوعي ونقدر التدابير المتخذة لتثقيف المسؤولين من الدول الأعضاء خلال هذه الزيارة.
    Sírvanse detallar las medidas que se han adoptado para eliminar los estereotipos de género en el sistema educativo, en particular las revisiones de los libros de texto, un mayor acceso a todos los cursos y medidas para capacitar a los profesores en la integración de las perspectivas de género. UN يرجى التوسع في التدابير المتخذة للقضاء على الصور النمطية القائمة على نوع الجنس في النظام التعليمي، بما في ذلك تنقيح الكتب المدرسية وزيادة سبل الوصول إلى كل المساقات الدراسية والتدابير الرامية إلى تدريب المدرسين على دمج المنظور الجنساني في الأنشطة المنفذة.
    Finalmente, destacan los esfuerzos de la Academia para capacitar a los instructores policiales, cuyo número aún no cubre la demanda. UN وجدير بالذكر أخيرا أن اﻷكاديمية تبذل جهودا لتأهيل المدرسين الذين ما زال عددهم دون المطلوب.
    Algunos funcionarios de las oficinas fuera de la Sede participan en la aplicación en otras oficinas, para capacitar a sus colegas y obtener experiencia valiosa para la aplicación futura en sus respectivas oficinas. UN ويشارك موظفون من المكاتب الكائنة خارج المقر في عمليات التنفيذ التي تجري في المكاتب اﻷخرى، بغية تدريب زملائهم واكتساب خبرة ثمينة في الوقت نفسه ﻷغراض التنفيذ مستقبلا في المكاتب التابعين لها.
    198. Prosiguiendo en el ámbito de la formación profesional, en 2010 se forjó una nueva alianza para capacitar a gestores de políticas públicas. UN 198- وكذلك في مجال تدريب المهنيين، أقيمت شراكة جديدة لتدريب مديري السياسات العامة في عام 2010.
    El Gobierno central y los gobiernos locales han creado escuelas especiales para capacitar a funcionarios en puestos administrativos. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء.
    Los datos generados por esas evaluaciones de las necesidades se utilizarán para capacitar a diferentes categorías de profesionales que trabajan en la esfera del uso de drogas y la prevención del VIH/SIDA en el Asia central. UN وسوف تُستخدم البيانات المستمدة من تقديرات الاحتياجات لأغراض تدريب مختلف فئات المهنيين المشتغلين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات والاصابة بالهيف/الأيدز في آسيا الوسطى.
    Otra delegación encomió al Fondo por lo innovador del programa, en especial el programa para capacitar a aldeanas en técnicas de planificación de la familia y de estímulo a la planificación de la familia. UN وأثنى وفد آخر على الطابع المبتكر لبرنامج الصندوق، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب كادر من القرويات في مجال تقنيات تنظيم اﻷسرة وتشجيع تنظيم اﻷسرة.
    Por último, los grupos de planificación y capacitación para las elecciones se reunieron con la policía regional y municipal para capacitar a sus integrantes en materia de derechos humanos y prestarles asistencia en la planificación de los aspectos de seguridad de las elecciones. UN وأخيرا، اجتمعت أفرقة التخطيط للانتخابات والتدريب عليها مع الشرطة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي لتقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان والمساعدة فيما يتعلق بالتخطيط اﻷمني للانتخابات.
    Se han concebido una serie de programas para encauzar adecuadamente las energías juveniles y para capacitar a los jóvenes en todas las etapas. UN وخصص عدد من البرامج لتوجيه طاقات الشباب توجيها صحيحا ولتدريب الصغار في جميـــع المراحل.
    21. El Gobierno ha dado pasos importantes para capacitar a funcionarios públicos y oficiales y suboficiales militares en los estándares internacionales de prevención de la tortura. UN 21- ولقد فعلت الحكومة الكثير في سبيل تدريب الموظفين العموميين والضباط العسكريين على المعايير الدولية لمنع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus