"para celebrar consultas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإجراء مشاورات مع
        
    • للتشاور مع
        
    • أجل التشاور مع
        
    • ﻹجراء المشاورات مع
        
    • أجل إجراء مشاورات مع
        
    • لعقد مشاورات مع
        
    • ﻻجراء مشاورات مع
        
    • وذلك للتشاور بشأنه مع
        
    • وللتشاور مع
        
    • أجل عقد مشاورات مع
        
    • إلى عملية مشاورات
        
    • للمشاورات مع
        
    • للتشاور الفعال مع
        
    • بغرض التشاور مع
        
    • وﻷغراض التشاور مع
        
    Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي.
    También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. UN وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة.
    Además, ha visitado Washington, D.C. para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    No obstante, muchas delegaciones me han informado de que necesitarían más tiempo para celebrar consultas con sus gobiernos y para recibir instrucciones. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los Gobiernos de esos países. UN وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين.
    También ha visitado Beijing, Londres, Moscú y Washington, D. C. para celebrar consultas con altos funcionarios de los respectivos gobiernos. UN وقام أيضا بزيارات إلى بيجين، ولندن، وموسكو، وواشنطن العاصمة لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين هناك.
    El Presidente Gbagbo también visitó Abuja el 20 de octubre para celebrar consultas con el Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo. UN كما زار الرئيس غباغبو أبوجا في 20 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مشاورات مع رئيس جمهورية النيجر الرئيس أوباسانجو.
    Un equipo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental viajó a Freetown para celebrar consultas con la misión de evaluación. UN وسافر فريق من دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا إلى مدينة فريتاون لإجراء مشاورات مع بعثة التقييم.
    Asimismo, viajó a Londres y París para celebrar consultas con funcionarios de los respectivos gobiernos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر أيضا إلى لندن وباريس لإجراء مشاورات مع مسؤولين في حكومتي البلدين.
    Sin embargo en ocasiones se requiere algún tiempo para celebrar consultas con los asociados antes de recomendar la aprobación de fondos, especialmente por parte de la División de Coordinación y Respuesta. UN إلا أنه قد يُطلب بعض الوقت، وخاصة لشعبة التنسيق والاستجابة، لإجراء مشاورات مع الشركاء قبل التوصية بالتصديق على الأموال.
    Como ya les indiqué al principio, he utilizado el receso de verano para celebrar consultas con algunas delegaciones. UN وكما سبق لي أن بينت في البداية، فقد كرست فترة الراحة الصيفية لإجراء مشاورات مع عدد من الوفود.
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    A lo largo de los diez últimos años viajó con frecuencia para celebrar consultas con sus clientes y para vender sus conocimientos. UN وعلى مدى العقد الماضي، قام برحلات متكررة للتشاور مع عملائه ولبيع خبرته.
    Los diversos comités parlamentarios se han reunido periódicamente, entre otras cosas, para celebrar consultas con expertos y con asociados nacionales e internacionales. UN ويجتمع مختلف اللجان البرلمانية بصورة منتظمة، بما في ذلك للتشاور مع الخبراء، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Visitas a 8 operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno UN زيارة 8 عمليات لحفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية واتساق الدعم المقدم في الميدان
    Las dos delegaciones habían viajado al país para celebrar consultas con las autoridades de Guinea-Bissau en relación con los preparativos de la próxima reunión del Grupo de contacto, que se celebraría en Lisboa. UN وقد جاء الوفدان للتشاور مع سلطات هذا البلد بشأن الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل لفريق الاتصال الذي سيعقد في لشبونة.
    Visitas a 8 operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y la coherencia de la labor de apoyo a las actividades sobre el terreno UN القيام بزيارات إلى 8 عمليات لحفظ السلام للتشاور مع قيادة البعثة وتقييم فعالية الدعم وتماسكه في الميدان
    :: 8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno UN :: إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان
    27E.91 Se solicita un crédito de 33.300 dólares para atender a los gastos de viaje para celebrar consultas con la Sede sobre coordinación de servicios de conferencias. UN ٧٢ هاء - ١٩ يطلب اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٣٣ دولار لتغطية احتياجات السفر ﻹجراء المشاورات مع المقر بشأن تنسيق خدمات المؤتمرات.
    Cabe esperar, pues, que puedan concertarse pronto los arreglos con el Fondo para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. UN ومن المؤمل لذلك إمكان استكمال الترتيبات مع الصندوق قريبا من أجل إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي.
    Dio también la bienvenida al Relator Especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, que estaría presente en Ginebra durante la semana para celebrar consultas con las delegaciones. UN كما رحبت بالمقرر الخاص الجديد المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين الذي سيقضي الأسبوع في جنيف لعقد مشاورات مع الوفود.
    El mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. UN وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني.
    10. Solicita al PNUD que presente un proyecto de presupuesto oficioso para el marco de arreglos de programación dentro del presupuesto integrado, para celebrar consultas con la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2013, y para su examen formal en el segundo período ordinario de sesiones de 2013. UN 10 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم مشروعا غير رسمي للميزانية المقترحة لإطار ترتيبات البرمجة داخل الميزانية المتكاملة، وذلك للتشاور بشأنه مع المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013، وكذلك للنظر فيه رسميا في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    Viajes de funcionarios para realizar evaluaciones de las necesidades y misiones de prestación de asistencia técnica en materia de terrorismo a los países que la soliciten, y para celebrar consultas con funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad UN سفر الموظفين للقيام ببعثات لتقييم الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان بشأن الإرهاب، بناء على طلبها، وللتشاور مع مسؤولي مكتب الشؤون القانونية ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن
    El comité que se encarga de examinar el número de estados de Darfur ha comenzado su labor y visitó la zona los días 27 y 28 de marzo para celebrar consultas con diversos interesados. UN ومنذ ذلك الوقت، بدأت اللجنة المكلفة بالإشراف على استعراض عدد ولايات دارفور عملها وزارت دارفور يومي 27 و 28 آذار/مارس من أجل عقد مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El ACNUR ha adoptado medidas en el plano tanto interno como externo para celebrar consultas con los organismos y los donantes asociados sobre cómo hacer frente a esas prácticas intolerables y establecer salvaguardias a fin de que los refugiados, los repatriados y otras personas vulnerables que competen a la Oficina estén protegidos de esos riesgos. UN وبدأت المفوضية باتخاذ عدد من الإجراءات على الصعيدين الداخلي والخارجي، وداعية الوكالات الشريكة والجهات المانحة إلى عملية مشاورات حول كيفية التعامل مع هذه الممارسات التي لا يمكن غض الطرف عنها ووضع ضمانات لتأمين حماية من هذه المخاطر للاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص المستضعفين الذين تعنى بهم المفوضية.
    Informe del grupo de trabajo de composición abierta sobre el examen de los arreglos para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض الترتيبات اللازمة للمشاورات مع المنظمات غير الحكومية
    El Comité insta al Estado parte a establecer mecanismos apropiados para celebrar consultas con los indígenas sobre todas las políticas que afecten a su identidad, sus modos de vida y sus recursos, de acuerdo con la Convención, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 (1991) de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر في هويتها وسبل عيشها ومواردها، تماشياً مع الاتفاقية و إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1991) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Visité dos veces la región para celebrar consultas con las máximas autoridades de Somalia, así como de Djibouti, Etiopía, Kenya, Maldivas, Mauricio, Seychelles y la República Unida de Tanzanía. UN 5 - قمت بزيارتين إلى المنطقة بغرض التشاور مع السلطات على أرفع مستوى في الصومال، بالإضافة إلى سلطات كل من إثيوبيا، وتنـزانيا، وجيبوتي، وسيشيل، وكينيا، وملديف، وموريشيوس.
    Los recursos solicitados (6.100 dólares) corresponden a viajes para participar en reuniones profesionales nacionales e internacionales sobre gestión de información y archivos y para celebrar consultas con las oficinas fuera de la Sede a fin de garantizar el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas en materia de acceso y conservación. UN ٧٢ دال - ٧٨ تتصل الموارد المطلوبة )٠٠١ ٦ دولار( بسفر الموظفين للمشاركة في الاجتماعات الفنية ﻹدارة المحفوظات والمعلومات على الصعيدين الوطني والدولي، وﻷغراض التشاور مع المكاتب الموجودة خارج المقر لضمان الالتزام بقواعد اﻷمم المتحدة المنظمة للحصول على الوثائق وأساليب حفظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus