"para celebrar el día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • احتفالا باليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم العالمي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • احتفالاً باليوم الدولي
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي
        
    • أجل الاحتفال باليوم الدولي
        
    • احتفاءً باليوم الدولي
        
    • لإحياء اليوم الدولي
        
    • واحتفالا باليوم الدولي
        
    • وللاحتفال باليوم الدولي
        
    • وفي مناسبة اليوم الدولي
        
    Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nos congregamos hoy, como lo hemos hecho durante los últimos 15 años, para celebrar el Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد تجمعنا هنا اليوم، كما نفعل سنويا منذ ١٥ سنة، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Medidas adoptadas por los Estados Miembros para celebrar el Día Internacional de los Impedidos UN التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    La organización organiza actos todos los años para celebrar el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial de la Población, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día de los Derechos Humanos. UN تنظم الرابطة أنشطة كل عام احتفالا باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي للسكان واليوم العالمي للإيدز ويوم حقوق الإنسان.
    En nombre de los miembros del Grupo de países occidentales, tengo el placer de dar una cordial bienvenida a las organizaciones que asisten hoy a la Conferencia de Desarme para celebrar el Día Internacional de la Mujer. UN وباسم أعضاء المجموعة الغربية يسرني أن أرحب ترحيباً حاراً بالمنظمات التي انضمت إلى مؤتمر نزع السلاح اليوم للاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    Nos hemos reunido hoy, siguiendo una tradición que data de 1977, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN نجتمع اليوم هنا، اتباعا لتقليد يعود إلى عام 1977، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Hoy nos reunimos, como lo hemos hecho desde 1978, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN " نجتمع في هذا اليوم، كما نفعل منذ عام 1978، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Además, 45 partes en el Convenio organizaron actividades especiales para celebrar el Día Internacional. UN وفضلا عن ذلك، نظّم 45 طرفا في الاتفاقية أحداثا خاصة للاحتفال باليوم الدولي.
    La Oficina del ACNUR en Panamá participó en una conferencia auspiciada por el ACNUDH para celebrar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وشارك مكتب المفوضية في بنما في مؤتمر استضافته المفوضية للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    32.3 Desde 1993, se han organizado en todo el territorio actividades anuales para celebrar el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (DIPD). UN 32-3 تنظم الأنشطة للاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة سنوياً على نطاق الإقليم في منطقة هونغ كونغ منذ عام 1993.
    La organización participó en un seminario sobre el medio ambiente, en un curso práctico sobre los adolescentes y las dificultades de la comunicación, y en un acto para celebrar el Día Internacional de la Paz. UN شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام.
    Una vez más estamos reunidos aquí, hoy 29 de noviembre, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN مرة أخرى نجتمع هنا اليوم، الموافق ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En nombre de la Conferencia y en el mío propio, permítanme dar una cordial bienvenida a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que están hoy presentes en la galería del público y que, de conformidad con lo que ha llegado a convertirse en una arraigada tradición, presentarán a la Conferencia un mensaje para celebrar el Día Internacional de la Mujer. UN ونيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أرحب بممثلي المنظمات غير الحكومية الحاضرين اليوم في شرفة القاعة العامة، الذين سيقدمون إلى المؤتمر، وفقا لما أصبح تقليدا راسخا، رسالة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Ese tipo de leyes se estaba elaborando ya en varios países, y en uno de ellos se promulgaría una ley para celebrar el Día Internacional de las Personas de Edad en 1993. UN وبين أنه يجري وضع مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة وأنها ستصدر في أحد البلدان احتفالا باليوم الدولي للمسنين في عام ١٩٩٣.
    En su novena sesión, celebrada el 4 de marzo, la Comisión se reunió para celebrar el Día Internacional de la Mujer. UN 8 - وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 4 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة احتفالا باليوم الدولي للمرأة.
    Se organizó una marcha pacífica de apoyo al desame, la desmovilización y la reintegración en Les Cayes, a la cual asistieron alrededor de 400 representantes de organizaciones locales de mujeres para celebrar el Día Internacional de la Mujer UN تنظيم مسيرة سلمية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في لي كي شاركت فيها 400 ممثلة عن المنظمات النسائية المحلية احتفالا باليوم الدولي للمرأة
    :: FEMVision participa anualmente en eventos organizados por los coordinadores nacionales de mujeres para celebrar el Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo. UN :: تشارك الرابطة سنوياً في أحداث تنظمها منسقات نسائية وطنية للاحتفال باليوم العالمي للمرأة في 8 آذار/مارس.
    El Instituto preparó con diversas universidades varios cursos de posgrado sobre educación en materia de derechos humanos, organizó actividades para celebrar el Día Internacional de los Derechos Humanos, y preparó conferencias y seminarios de capacitación para instructores y elaboró los materiales conexos. UN وأعد المعهد، بالاشتراك مع جامعات مختلفة، برامج دراسية للمرحلة الجامعية العليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ونظم احتفالات تذكارية بمناسبة اليوم الدولي لحقوق اﻹنسان، وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية تدريبية للمعلمين، بجانب إعداد المواد ذات الصلة.
    También el 16 de septiembre comenzaría una exposición científica y tecnológica y se organizaría una cena para celebrar el Día Internacional del Ozono. UN وسيبدأ أيضاً في 16 أيلول/سبتمبر معرض للعلم والتكنولوجيا ويقام حفل عشاء احتفالاً باليوم الدولي للأوزون.
    :: Una proyección de la película Courting Justice, evento paralelo copatrocinado por la organización para celebrar el Día Internacional de la Mujer, en Nueva York el 9 de marzo de 2010; UN :: عرض شريط " طلب العدل " ، في اجتماع جانبي عقدته المنظمة برعاية مشتركة مع آخرين بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، نيويورك، 9 آذار/مارس 2010
    La ONG ha organizado reuniones consultivas sobre la dimensión de género de los ODM. La organización ha llevado a cabo varios seminarios, talleres y reuniones sobre cuestiones pertinentes relativas a las mujeres, los niños, las personas de edad, el medio ambiente y las actividades previstas para celebrar el Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo. UN قامت المنظمة غير الحكومية بترتيب مشاورات بشأن الأبعاد الجنسانية للأهداف الإنمائية للألفية، وعقدت حلقات دراسية وحلقات عمل واجتماعات متنوعة حول القضايا ذات الصلة فيما يتعلق بالمرأة والطفل والمواطنين من كبار السن إضافة إلى قضايا الصحة والبيئة فضلاً عن الأنشطة المزمع الاضطلاع بها من أجل الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس.
    19. El 10 de diciembre de 2012, la Relatora Especial, junto con miembros de la Asociación de Magistrados y Jueces del Commonwealth, la Asociación Internacional de Fiscales y Abogados para Abogados, participó en una reunión organizada en Amsterdam por el gabinete jurídico Kennedy Van der Laan para celebrar el Día Internacional de los Derechos Humanos. UN 19- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، شاركت المقررة الخاصة مع أعضاء نقابة القضاة والمسؤولين القضائيين لرابطة الكمنولث، والرابطة الدولية للمدعين العامين ورابطة محامي الدفاع عن المحامين، في اجتماع نظمته مؤسسة كينيدي فان دير لان القانونية في أمستردام احتفاءً باليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    :: para celebrar el Día Internacional de la Mujer, UNESCOCAT publicó " Pasaporte hacia la Igualdad " UN :: لإحياء اليوم الدولي للمرأة. أصدر المركز منشوراً بعنوان جواز سفر إلى المساواة
    para celebrar el Día Internacional de las Cooperativas, el Gobierno emitió una declaración por radio y televisión para recordar a la población la importancia del desarrollo de las cooperativas. UN واحتفالا باليوم الدولي للتعاونيات، أصدرت الحكومة، عبر التلفزيون والإذاعة، إعلانا يذكِّـر السكان بأهمية تطوير التعاونيات.
    para celebrar el Día Internacional de las Cooperativas, la ICA prepara un paquete de documentos para la prensa con mensajes del Secretario General de las Naciones Unidas, la OIT y la ICA e información de organizaciones multilaterales y organizaciones cooperativas. UN 32 - وللاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، يقوم التحالف التعاوني الدولي بإعداد مجموعة صحفية تشمل رسائل من الأمين العام للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والتحالف، ومعلومات من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات التعاونية على حد سواء.
    para celebrar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial el 21 de marzo de 1995, se realizó una exposición artística en el Palacio de las Naciones. UN ٣٥ - وفي مناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أقيم معرض فني بقصر اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus