"para celebrarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقده
        
    • إجراؤها
        
    • عقدها في الفترة
        
    • من المقرر عقدها
        
    Costa Rica, como país de vocación agropecuaria, atribuye también significativa importancia a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, programada para celebrarse en Roma a fines del presente año. UN وتولي كوستاريكا، بوصفها بلدا زراعيا أهمية كبيرة لمؤتمر قمة الغذاء المخطط عقده في روما بنهاية هذا العام.
    La División de Estadística está preparándose para una conferencia internacional sobre estadísticas de discapacidad, prevista para celebrarse en Nueva York en junio de 2001. UN 20 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالتحضير لمؤتمر دولي عن إحصاءات الإعاقة، من المقرر عقده في نيويورك في حزيران/ يونيه 2001.
    Aceptamos la idea de que la asignación exacta de tiempo sea una cuestión que se aborde en la sesión de organización prevista para celebrarse más adelante este año. UN ونقبل كون تخصيص الوقت بدقة مسألة سوف تعالج في الاجتماع التنظيمي المقرر عقده في أواخر هذا العام.
    Un paso hacia la consecución de ese objetivo son las elecciones parlamentarias previstas para celebrarse en abril de 2005. UN وتشكل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في نيسان/أبريل 2005 خطوة صوب تحقيق هذه الغاية.
    En 2012, la misión dedicó sus esfuerzos a la preparación de elecciones pacíficas, libres y equitativas a nivel presidencial, parlamentario y de los consejos locales, previstas para celebrarse el 17 de noviembre de 2012. UN 151 - في عام 2012، كرست البعثة جهودها للتحضير لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية وانتخابات المجالس المحلية بصورة سلمية وحرة ونزيهة، وهي الانتخابات المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La Junta las tendrá en cuenta en su 19º período de sesiones, previsto para celebrarse del 15 al 26 de mayo de 2000. UN وسينظر فيها المجلس في دورته التاسعة عشرة المقرر عقدها في الفترة من 15 إلى 26 أيار/مايو 2000.
    Contacto para obtener información sobre la próxima reunión, prevista para celebrarse en Alemania en el otoño de 2007 UN جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007
    Tenemos grandes esperanzas en la Cumbre de Seguridad Nuclear, programada para celebrarse en Seúl en 2012. UN ونعلق آمالا كبيرة على مؤتمر قمة الأمن النووي المزمع عقده في سول في عام 2012.
    Lo que es peor aún, actuar de esa manera establecería un precedente o equivaldría a juzgar de antemano el resultado de los preparativos para los períodos de sesiones y sería desconocer la autoridad para adoptar decisiones que tiene la conferencia encargada del examen programada para celebrarse en 1995. UN واﻷدهى أن هذا العمل سَيَجُب ما تنتهي إليه الدورات التحضيرية أو سيكون بمثابة حكم مسبق عليها وسيتعدى على سلطات صنع القرار في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام ١٩٩٥.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, programada para celebrarse en Copenhague en 1995, debe ser un foro de diálogo sobre los temas sociales que están resurgiendo en todo el mundo. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    En este sentido, recomendaron con vehemencia que, en los preparativos de la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC prevista para celebrarse en 1999, en los Estados Unidos, se examinara la adopción de un Programa de Acción a favor de las pequeñas economías con miras a facilitar su integración al sistema mundial de comercio. UN وفي هذا الصدد، شددوا على توصية مفادها أنه لابد للعمليات التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في الولايات المتحدة الأمريكية في عام ١٩٩٩ أن تأخذ في الاعتبار اعتماد برنامج عمل لصالح الاقتصادات الصغيرة من أجل تيسير إدماجها في نظام التجارة العالمية.
    Instaron a los países miembros a que apoyaran y alentaran las iniciativas que se estaban emprendiendo a escala mundial y regional, y especialmente en las Naciones Unidas, en relación con este problema complejo, incluida la conferencia internacional prevista para celebrarse en el año 2001. UN وحثوا البلدان الأعضاء على تأييد وتشجيع المبادرات الجارية عالميا وإقليميا، وبخاصة في الأمم المتحدة بشأن هذه المشكلة المعقدة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المقرر عقده عام 2001.
    Mi Gobierno espera con interés la celebración de la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención, prevista para celebrarse en 2001, como ocasión que nos permitirá fortalecer esta Convención tan importante. UN وتتطلع حكومة بلادي إلى المؤتمر الثاني المقبل لاستعراض الاتفاقية، المقرر عقده في عام 2001، باعتباره مناسبة ستتاح فيها الفرصة لتقوية هذه الاتفاقية الهامة.
    Acontecimientos como la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información, prevista para celebrarse en 2003 y 2005, también representarán excelentes oportunidades para establecer puntos de referencia y hacer un balance de los progresos alcanzados en la ampliación de las oportunidades digitales a todas las comunidades del mundo. UN إن أحداثا مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في 2003 و 2005، سيتيح أيضا فرصتين ممتازتين لقياس وحساب التقدم في توسيع الفرص الرقمية لكل مجتمع محلي في جميع أنحاء العالم.
    20. La octava reunión anual del Foro Regional de Instituciones de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico, programada para celebrarse en septiembre de 2003, fue aplazada. UN 20- أُجل الاجتماع السنوي الثامن لمحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي كان من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003.
    Tras esos encuentros, el Ministro invitó oficialmente al Grupo a ayudar a Burundi a preparar la conferencia de donantes prevista para celebrarse en Bujumbura en septiembre de 2006. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، وجّه الوزير دعوة رسمية إلى الفريق لمساعدة بوروندي على إعداد مؤتمر الجهات المانحة المقرر عقده في بوجومبورا في أيلول/سبتمبر 2006.
    Su examen de estas cuestiones proseguirá a nivel ministerial en una conferencia programada para celebrarse en Bruselas el 21 de noviembre con los auspicios del Gobierno de los Países Bajos. UN وستواصل تلك البلدان النظر في هذه المسائل على المستوى الوزاري خلال مؤتمر سيتم عقده في بروكسل في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، برعاية حكومة هولندا.
    Las reuniones técnicas y de grupos de expertos y el foro internacional, previsto provisionalmente para celebrarse en marzo de 1999, aportarán contribuciones al proceso de examen y evaluación. UN وستغذي اجتماعات اﻷفرقة التقنية وأفرقة الخبراء عملية الاستعراض والتقييم، والمنتدى الدولي، المقرر عقده مبدئيا في آذار/مارس ١٩٩٩.
    En su cuarta reunión, celebrada los días 27 y 28 de septiembre de 2004, la Mesa ampliada analizó la manera de estructurar y facilitar el debate interactivo propuesto para celebrarse durante la serie de sesiones de alto nivel de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes. Aplicación UN 3 - في اجتماعه الرابع، في 27 و 28 أيلول / سبتمبر 2004، بحث المكتب الموسع كيفية بناء وتسهيل المناقشات التفاعلية المقترح إجراؤها أثناء الجزء رفيع المستوى من الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de las recomendaciones de la Mesa Ampliada relativas a la organización del debate interactivo propuesto para celebrarse durante la serie de sesiones de alto nivel de la Conferencia. UN 4 - قد يرغب المؤتمر في الإحاطة علماً بتوصيات المكتب الموسع فيما يتعلق بتنظيم المناقشات التجاوبي المقترح إجراؤها أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر.
    Los gastos efectivos incurridos en 1997 estuvieron por debajo del presupuesto revisado debido a que el último de los cursos sobre el Plan de Seguro Médico programado para celebrarse en Asia se aplazó hasta 1998. UN وكانت النفقات الفعلية لعام ٧٩٩١ أقل بقليل من الميزانية المنقحة بسبب تأجيل آخر حلقات العمل بشأن خطة التأمين الطبي التي كان من المقرر عقدها في آسيا إلى عام ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus