"para cerrar la brecha digital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لسد الفجوة الرقمية
        
    • لتضييق الفجوة الرقمية
        
    :: Iniciativa mundial para cerrar la brecha digital y terminar con la marginación de África en 2005. UN :: مبادرة عالمية لسد الفجوة الرقمية وعكس اتجاه التهميش بالنسبة لأفريقيا بحلول عام 2005.
    El acceso a las computadoras y a Internet es fundamental para cerrar la brecha digital. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    Debe profundizarse la cooperación técnica internacional para cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعين زيادة التعاون التقني لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    El Gobierno ha lanzado un programa nacional de creación de capacidad para cerrar la brecha digital. UN وقد أطلقت الحكومة برنامجا لبناء القدرات الوطنية لتضييق الفجوة الرقمية.
    Para poder adoptar medidas concertadas, la comunidad internacional debe concluir de forma positiva la Ronda de Doha de negociaciones comerciales y adoptar medidas para cerrar la brecha digital y promover la transferencia de tecnología. UN وحتى يتمكن المجتمع الدولي من العمل بشكل متضافر، ينبغي له العمل على اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح واتخاذ التدابير لتضييق الفجوة الرقمية وتسهيل عمليات نقل التكنولوجيا.
    La Cumbre será una oportunidad trascendental para examinar las medidas que es preciso tomar para cerrar la brecha digital y para utilizar todo el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones en la consecución de los objetivos del milenio. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة كبرى لمناقشة التدابير التي ينبغي اتخاذها لسد الفجوة الرقمية واستخدام الإمكانية الكاملة لبلوغ أهداف الألفية.
    La democracia electrónica ofrece un potencial enorme para cerrar la brecha digital que separa a muchos pueblos e individuos, para fortalecer la participación civil y para realzar la legitimidad democrática y la transparencia mundiales. UN إن الديمقراطية الإلكترونية توفر إمكانات هائلة لسد الفجوة الرقمية التي تفصل ما بين كثير من الشعوب والأفراد، وذلك لتعزيز المشاركة المدنية والنهوض بالشرعية والشفافية الديمقراطيتين على الصعيد العالمي.
    A este respecto, las Naciones Unidas, mediante el equipo de trabajo sobre tecnología de datos y comunicaciones, deberían establecer un programa práctico para cerrar la brecha digital, que acentúa el aislamiento de los países menos adelantados en el plano internacional. UN وفي هذا الخصوص، فإن الأمم المتحدة، من خلال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجب أن تضع برنامجاً عملياً لسد الفجوة الرقمية التي ترسخ عزلة أقل البلدان نمواً في الساحة الدولية.
    Por encima de todo, el apoyo a los jóvenes empresarios del mundo en desarrollo, mediante la enseñanza, la financiación y las tutorías, es fundamental para cerrar la brecha digital y promover la creación de medios de vida sostenibles. UN وفي المقام الأول، يكتسي تقديم الدعم لأصحاب المبادرات من الشباب في العالم النامي، من خلال توفير التعليم والتمويل والتوجيه، أهمية حيوية لسد الفجوة الرقمية وتعزيز عملية إيجاد فرص مستدامة لكسب الرزق.
    Por último, su Gobierno ha realizado esfuerzos encomiables para cerrar la brecha digital y mejorar el acceso a los medios de comunicación y está interesado en intensificar su cooperación con el Departamento para ese fin. UN وقال في الختام إن حكومة بلده بذلت جهودا تستحق الثناء لسد الفجوة الرقمية وتحسين فرص الوصول إلى وسائل الإعلام، وهي حريصة على تطوير تعاونها مع الإدارة تحقيقا لهذه الغاية.
    La Comisión observó que la expansión de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo creaba nuevas oportunidades para cerrar la brecha digital y fomentar innovaciones inclusivas. UN ولاحظت اللجنة أن توسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يتيح فرصاً جديدة لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الابتكار الشامل للجميع.
    En el mismo contexto, la Junta recibió información sobre las medidas que está adoptando el Secretario General en relación con el cumplimiento de las recomendaciones formuladas en la Cumbre de Ginebra respecto de cuestiones clave de la gobernanza de Internet y los mecanismos de financiación para cerrar la brecha digital. UN وفي السياق ذاته، أُطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين على الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر قمة جنيف بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بآليات الإدارة وتمويل الإنترنت اللازمة لسد الفجوة الرقمية.
    Y la razón es es que habrá una extensión masiva de Internet para cerrar la brecha digital, y para permitir lo que llamamos "El Internet de las cosas" --decenas de miles de millones de dispositivos conectados a Internet--. TED و الفائدة هي : سيكون هناك تمديدات ضخمة للانترنت لسد الفجوة الرقمية, و أيضا للسماح بما نسميه " إنترنت الأشياء " - عشرات المليارات من الأجهزة متصلة بالإنترنت.
    110. El cursillo recomendó que se invitara a los medios de comunicación indígenas a participar en el Foro Mundial de la Televisión de las Naciones Unidas y que se desplegaran esfuerzos para cerrar la " brecha digital " entre los medios de difusión indígenas y las empresas de información. UN 110- وأوصت حلقة العمل بدعوة وسائط الإعلام للسكان الأصليين إلى المشاركة في المحفل العالمي للتلفزة التابع للأمم المتحدة وبذل الجهود لسد الفجوة الرقمية بين وسائط إعلام السكان الأصليين ووسائط الإعلام التجارية.
    Recordando las conclusiones convenidas 2001/1 del Consejo, la Asamblea General decidió, en su resolución 56/258, de 31 de enero de 2002, convocar una Reunión de la Asamblea General que constara de tres sesiones plenarias dedicadas a examinar los medios para cerrar la brecha digital y promover las oportunidades que brindaba la tecnología digital en la incipiente sociedad de la información. UN وإذ أشارت إلى استنتاجات المجلس المتفق عليها 2001/1، قررت الجمعية العامة، في قرارها 56/258 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، عقد اجتماع للجمعية العامة يتألف من ثلاث جلسات عامة، ويكرس لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الناشئ.
    Asimismo, los países en desarrollo precisan una tecnología más accesible y asequible; la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en noviembre de 2005, actuará como catalizador para cerrar la brecha digital actual. UN وبالمثل فإن البلدان النامية تتطلب تكنولوجيا ميسورة بدرجة أكبر ومتاحة بدرجة أكبر، ومن شأن المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن يعمل كعامل مساعد لسد الفجوة الرقمية الراهنة.
    En su quincuagésimo sexto período de sesiones, al examinar el tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " , la Asamblea General decidió convocar en ese período de sesiones una reunión de la Asamblea dedicada a examinar los medios para cerrar la brecha digital y promover las oportunidades que brinda la tecnología digital en la incipiente sociedad de la información (véase A/57/280). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، أثناء نظرها في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " ، أن تعقد اجتماعا للجمعية خلال تلك الدورة يكرس لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الناشئ (انظر A/57/280).
    Subrayó que en África amplios segmentos de la sociedad no se beneficiaban de la expansión de las nuevas tecnologías, y por ese motivo, se debería dar mayor visibilidad al Fondo de Solidaridad Digital, el principal instrumento para cerrar la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN وأكد أن السواد الأعظم من المجتمع في أفريقيا لا يستفيد من النهضة الحاصلة في التكنولوجيات الحديثة، وينبغي، تحقيقا لهذا الغرض، زيادة التعريف بصندوق التضامن الرقمي، الأداة الرئيسية لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus