| La Comisión preveía que, salvo la creación de un doble escalafón para científicos y expertos técnicos, no se produciría una reclasificación importante de puestos. | UN | وبخلاف إنشاء مسار حياة وظيفية مزدوج للعلماء والخبراء الفنيين لا تتوقع اللجنة حدوث إعادة تصنيف كبيرة للوظائف. |
| * Celebrar cursillos de capacitación y reuniones especializadas a fin de preparar códigos científicos y éticos para científicos y expertos. | UN | :: عقد دورات تدريبية وتجمعات متخصصة من أجل وضع مدونات علمية وأخلاقية للعلماء والخبراء. |
| Segundo lugar en el Segundo Concurso Nacional de Investigación Científica para científicos Jóvenes. Concurso organizado por la Universidad Nacional Autónoma de México | UN | المركز الثاني في المسابقة الوطنية الثانية للبحوث العلمية للعلماء الشبان التي نظمتها جامعة المكسيك الوطنية المستقلة. |
| En 1992, la OMS también organizó actividades de capacitación en fiscalización de laboratorios para científicos de Guinea, el Pakistán y Túnez. | UN | ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية. |
| Es un movimiento que defiende hacer la biotecnología accesible para todos, no únicamente para científicos y gente en los laboratorios del gobierno. | TED | إنها حركة تدعو للقيام بالبيوتكنلوجيا متاحة للجميع ليس فقط للعلماء والعاملين في المختبرات الحكومية |
| Esperamos que el Centro contribuya sustancialmente a la creación de oportunidades para carreras profesionales en la administración civil para científicos e ingenieros procedentes de la ex Unión Soviética que estuvieron empleados anteriormente en el sector militar. | UN | ونتوقع أن يسهم الى حد كبير في تهيئة وظائف مدنية للعلماء والمهندسين القادمين الذين كانوا قبلا موظفين في القطاع العسكري في الاتحاد السوفياتي السابق. |
| En el taller se recomendó también que la Autoridad organizase talleres para científicos y técnicos que se ocupan de la vigilancia ambiental de las actividades de exploración, con el fin de permitirles compartir, comparar y normalizar procedimientos. | UN | وأوصت حلقة العمل أيضا بأن تعقد السلطة حلقة عمل للعلماء والتقنيين الذين يقومون برصد ما لأنشطة الاستكشاف من آثار على البيئة لتمكينهم من تبادل الإجراءات ومقارنتها وتوحيدها. |
| El Reino Unido presidirá las reuniones de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas en 2005, en las cuales se examinará el posible contenido, la promulgación y la aprobación de códigos de conducta para científicos. | UN | سترأس المملكة المتحدة اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 2005 التي ستناقش مضمون مدونات السلوك التي ستوضع للعلماء ونشرها واعتمادها. |
| En la formulación y adopción de códigos de conducta para científicos e instituciones deben tenerse en cuenta y armonizarse cuatro niveles de análisis conceptual, intervención ética y acción positiva. | UN | :: الإقرار يجب على صياغة واعتماد مدونات سلوك للعلماء والمؤسسات أن تأخذا في اعتبارهما وتنسقا أربعة مستويات للتحليل المفاهيمي والتدخل الأخلاقي والفعل الإيجابي |
| En la reunión se examinaron el contenido, la promulgación, el fomento del entendimiento común y de las medidas eficaces y la adopción de códigos de conducta para científicos. | UN | وقد ناقش الاجتماع محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء وإصدارها والترويج لتفاهم مشترك ولاتخاذ إجراءات فعالة بشأنها وإقرارها. |
| iii) Directrices sobre actividades de extensión y difusión entre las comunidades científicas pertinentes, inclusive proyectos de códigos de conducta para científicos que trabajan en la esfera de las ciencias biológicas y la biotecnología. | UN | `3` ومبادئ توجيهية للوصول إلى الأوساط العلميّة ذات الصلة، تشمل مشاريع مدونات سلوك للعلماء الذين يعملون في العلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية. |
| El objetivo de esta red es facilitar la interacción, proporcionar formación y organizar cursos prácticos para científicos e ingenieros de los países en desarrollo en las modernas instalaciones de enseñanza e investigación de que están dotados esos centros; | UN | الهدف من هذه الشبكة هو تيسير التفاعل وتوفير التدريب وتنظيم حلقات عمل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية في مرافق متطورة للتعليم والبحث. |
| Con estas instituciones como núcleos regionales para la enseñanza y la formación, la Red organiza cursos y talleres de formación de larga y corta duración para científicos e ingenieros de países en desarrollo, especialmente de África. | UN | ومع قيام هذه المؤسسات بدور المراكز الإقليمية للتعلم والتدريب، تنظم الشبكة دورات تدريبية وحلقات عمل طويلة الأجل وقصيرة الأجل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية، لا سيما من أفريقيا. |
| 1979 Segundo lugar en el Segundo Concurso Nacional de Investigación Científica para científicos Jóvenes. Concurso organizado por la Universidad Nacional Autónoma de México. | UN | 1979 المركز الثاني في المسابقة الوطنية الثانية للبحوث العلمية للعلماء الشبان، التي نظمتها جامعة المكسيك الوطنية المستقلة. |
| La Red tiene cursos de capacitación avanzados y básicos para científicos e ingenieros en temas seleccionados tales como biotecnología e información y tecnologías de la comunicación. | UN | وتقدم الشبكة دورات دراسية متقدمة وأساسية للعلماء والمهندسين في مجالات مختارة، مثل التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Con estas instituciones como núcleos regionales para la enseñanza y la formación, la Red organiza talleres y cursos de formación sobre aplicaciones de la ciencia y la tecnología de corta y larga duración para científicos e ingenieros de países en desarrollo, especialmente de África. | UN | وبالاشتراك مع هذه المراكز الإقليمية للتعلم والتدريب، تنظم الشبكة دورات وحلقات عمل تدريبية طويلة وقصيرة الأجل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية، وبخاصة من أفريقيا. |
| En 2004, el Brasil, China y la India anunciaron que cada uno de ellos otorgaría 50 becas anuales para científicos de otros países en desarrollo a través de la TWAS. | UN | وفي عام 2004، أعلنت كل من البرازيل والصين والهند أنها ستمنح 50 زمالة سنويا من خلال أكاديمية العلوم للعالم النامي لعلماء من بلدان نامية أخرى. |
| La Red de Centros de Excelencia organiza seminarios y cursos de capacitación a corto y largo plazo para científicos de los países en desarrollo. | UN | وتنظم الشبكة دورات تدريبية طويلة وقصيرة الأجل موجهة لعلماء قادمين من البلدان النامية. |
| Así que aquí está la pregunta del millón para científicos sociales como yo: ¿Es esta escalera una característica del diseño evolutivo? | TED | والآن هاهو سؤال المليون دولار لعلماء الإجتماع أمثالي: هل ذلك الدرج الصاعد هي خاصيةٌ من خصائص تطور تصميمنا ؟ |
| A continuación se presentan algunos ejemplos de organismos de interés particular para científicos y empresas. | UN | وترد فيما يلي بعض الأمثلة فقط عن الكائنات العضوية التي تكتسي أهمية خاصة لدى العلماء والقطاع الصناعي. |
| 75. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Istituto Superiore Mario Boella y el Politecnico di Torino (Italia) habían ofrecido cinco becas de larga duración sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite y la utilización de sus señales para científicos y especialistas de países en desarrollo. | UN | 75- ولاحظت اللجنة بارتياح أن معهد ماريو بويلا العالي (Istituto Superiore Mario Boella) والمعهد الايطالي المتعدّد الفنون في تورينو (Politecnico di Torino) قد قدّما خمس زمالات طويلة الأمد في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات إشاراتها لصالح العلماء والإخصائيين من البلدان النامية. |
| plataforma continental para científicos de Sri Lanka, en Goa. | UN | تنظيم حلقة عمل تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن " تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " لفائدة باحثين علميين ومسؤولين من اتحاد ميانمار، في غوا. |
| En el marco de la aplicación de este proyecto, se celebró en marzo de 2009 un cursillo para científicos africanos en la República Unida de Tanzanía. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل للعلميين الأفارقة في جمهورية تنزانيا المتحدة في آذار/مارس 2009، كجزء من تنفيذ هذا المشروع. |