"para combatir el cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة تغير المناخ
        
    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • لمكافحة تغيّر المناخ
        
    • مكافحة تغير المناخ
        
    • في مجال تغير المناخ
        
    • لمكافحة تغيُّر المناخ
        
    • لمواجهة تغير المناخ
        
    • لمحاربة تغير المناخ
        
    • للتصدي لتغيّر المناخ
        
    • أجل التصدي لتغير المناخ
        
    • الرامي إلى التصدي لتغير المناخ
        
    • للتغلب على تغير المناخ
        
    • للتصدي لتحديات تغير المناخ
        
    • بمكافحة تغير المناخ
        
    • مكافحة تغيُّر المناخ
        
    Además, no se puede dejar que la crisis retrase la acción mundial necesaria para combatir el cambio climático o la inseguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُسمح للأزمة بأن تعطل العمل العالمي الضروري لمكافحة تغير المناخ أو انعدام الأمن الغذائي.
    El Brasil pondrá en marcha dentro de poco su plan nacional para combatir el cambio climático. UN وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ.
    Ese empeño se corresponde con los esfuerzos globales para combatir el cambio climático. UN وهذا العمل يتفق مع المساعي العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    México otorga alta prioridad al tema y está firmemente comprometido con la adopción de medidas para combatir el cambio climático. UN والمكسيك تضع هذه المسألة على رأس أولوياتها. ونحن ملتزمون التزاما راسخا باعتماد التدابير اللازمة للتصدي لتغير المناخ.
    SS.X/4. Decenio Internacional para combatir el cambio climático UN د.إ - 10/4: العقد الدولي لمكافحة تغيّر المناخ
    Ahora bien, este enorme mercado potencial dependerá mucho de las estrategias que se pongan en práctica para combatir el cambio climático. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    El poder de la energía nuclear debe encauzarse para combatir el cambio climático. UN إن قوة الطاقة النووية يجب تسخيرها لمكافحة تغير المناخ.
    Los pequeños Estados insulares serían los primeros en beneficiarse si lográsemos acuerdos para combatir el cambio climático. UN ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ.
    El mejor camino para combatir el cambio climático es romper el falso dilema de que tenemos que optar entre el crecimiento económico o el combate al cambio climático. UN إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ.
    Nuestra región entera debe unirse, para trabajar juntos, para combatir el cambio climático juntos, para hacer que nuestras voces se escuchen juntas. TED يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها للعمل سويا لمكافحة تغير المناخ معا لجعل أصواتنا مسموعة معا.
    Entre las medidas que se adoptan por iniciativa de este órgano cabe mencionar la elaboración de un inventario nacional de gases de efecto invernadero, el análisis de medidas de protección del clima y la preparación de un plan de acción para combatir el cambio climático. UN وقد شرعت تلك الهيئة في اتخاذ عدد من المبادرات، بما فيها وضع قائمة بغازات الدفيئة وإجراء تحليل لتدابير حماية المناخ وإعداد خطة عمل لمكافحة تغير المناخ.
    La primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto y el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco marcan una nueva etapa en el proceso de elaboración de decisiones universales para combatir el cambio climático. UN فالاجتماع الأول المقبل لأطراف بروتوكول كيوتو والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية يمثلان مرحلة جديدة في عملية التوصل إلي قرارات عالمية لمكافحة تغير المناخ.
    :: Ejecución de iniciativas de financiación de carbono como parte integrante del amplio esfuerzo mundial para combatir el cambio climático y formulación de un marco de inversión a largo plazo para la energía limpia y el desarrollo sostenible UN :: تنفيذ مبادرات تمويل الكربون كجزء من المجهود العالمي الأكبر لمكافحة تغير المناخ وصوغ إطار للاستثمار طويل الأجل للطاقة النظيفة والتنمية المستدامة
    Sin embargo, muchas Partes mencionan la creación de marcos institucionales específicos para combatir el cambio climático. UN ومع ذلك، أشار العديد من الأطراف إلى إنشاء أُطر مؤسسية محددة مكرسة للتصدي لتغير المناخ.
    En el módulo se demostró la pertinencia de estos procesos para evaluar la eficacia de los medios empleados para combatir el cambio climático. UN وأُثبتت أهمية هذه العمليات عند تقييم فعالية الوسائل المستخدمة للتصدي لتغير المناخ.
    d) Reconocer las MMAP como parte de los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. UN (د) الاعتراف بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كجزء من الجهد العالمي لمكافحة تغيّر المناخ.
    El Organismo facilita información sobre las ventajas de la energía nuclear, incluso en lo que respecta a las medidas para combatir el cambio climático. UN كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ.
    III. Experiencias y lecciones aprendidas por los países en relación con la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad para combatir el cambio climático UN ثالثاً - الخبرات والدروس المستخلصة على المستوى الوطني في رصد وتقييم بناء القدرات في مجال تغير المناخ
    El desarrollo y la difusión de tecnologías energéticas limpias serán una prioridad, y el intercambio de esas tecnologías con los países en desarrollo, respetando los derechos de propiedad intelectual, deben ser componentes integrales de toda estrategia mundial para combatir el cambio climático. UN فتطوير التكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة ستكون مسألة ذات أولوية، وإن إشراك البلدان النامية في هذه التكنولوجيات، مع المراعاة الواجبة لحقوق الملكية الثقافية، يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أية استراتيجية عالمية لمكافحة تغيُّر المناخ.
    para combatir el cambio climático, tenemos que trabajar juntos. TED لمواجهة تغير المناخ ، يجب أن نعمل معًا.
    En 2007, el sistema de las Naciones Unidas redobló sus esfuerzos para combatir el cambio climático en muchos frentes. UN 37 - وفي عام 2007، كثفت منظمة الأمم المتحدة الجهود التي تبذلها لمحاربة تغير المناخ على عدة جبهات.
    :: Adoptar medidas urgentes para combatir el cambio climático y sus efectos UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتغيّر المناخ وآثاره
    83. La reciente Cumbre sobre el Cambio Climático ha demostrado que la labor internacional conjunta para combatir el cambio climático cuenta con apoyo político. UN 83 - وقد أظهر مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ أن هناك دعماً سياسياً للجهود الدولية المشتركة من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Una estrategia mundial eficaz para combatir el cambio climático debe fortalecer estas instituciones, así como la secretaría de la Convención en Bonn. UN ومن ثم يتعين على أية استراتيجية عالمية فعالة للتغلب على تغير المناخ أن تعزز هذه المؤسسات كما عليها أن تعزز أمانة الاتفاقية في بون.
    II. Resumen de los debates ministeriales sobre el tema I: Globalización y medio ambiente - movilización de fondos para combatir el cambio climático UN ثانياً - موجز المناقشات الوزارية بشأن الموضوع الأول: العولمة والبيئة - تعبئة التمويل للتصدي لتحديات تغير المناخ
    En la actualidad, nuestra mayor preocupación reside en la estructura jurídica emergente para combatir el cambio climático después de 2012. UN وما يثير قلقنا في الوقت الراهن هو الهيكل القانوني الناشئ المعني بمكافحة تغير المناخ بعد عام 2012.
    Es hora de reflejar y aplicar un enfoque más global y justo en cuanto al género para combatir el cambio climático y la degradación ambiental. UN لقد حان الوقت للإمعان في التفكير الذي يستهدف تنفيذ نهج أشمل ويتسم بالإنصاف جنسانياً من أجل مكافحة تغيُّر المناخ والتدهور البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus