Información relativa a las medidas adoptadas por la República de Uzbekistán para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | معلومات بشأن التدابير المتخذة من جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Los ministros examinaron la posibilidad de establecer cuanto antes un programa para combatir el tráfico ilícito de drogas en la subregión. | UN | وتحديدا، درس الوزراء إمكانية إنشاء برنامج لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية في أقرب وقت ممكن. |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Fortalecimiento de la cooperación internacional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار |
4. Los gobiernos deben garantizar que todos los recursos de que disponen los Estados, entre ellos la policía, los organismos de control fronterizo y el ejército, se utilicen de manera coordinada para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | 4- من الضروري أن تكفل الحكومات أن تُستخدم جميع الموارد المتاحة للدول، مثل الشرطة وأجهزة مراقبة الحدود والجيش، بطريقة منسّقة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Se debería alentar a los Estados con fronteras comunes con el Afganistán a que cooperen con la Autoridad Provisional de ese país a fin de elaborar estrategias de control eficaz de las fronteras que mejoren la capacidad de los organismos de represión antidroga para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي لديها حدود مشتركة مع أفغانستان على التعاون مع السلطة الانتقالية الأفغانية لوضع استراتيجيات فعالة للمراقبة الحدودية تعزّز قدرات أجهزة انفاذ القوانين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
4. Los gobiernos deben garantizar que todos los recursos de que disponen los Estados, entre ellos la policía, los organismos de control fronterizo y el ejército, se utilicen de manera coordinada para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | 4- من الضروري أن تكفل الحكومات أن تُستخدم جميع الموارد المتاحة للدول، مثل الشرطة وأجهزة مراقبة الحدود والجيش، بطريقة منسّقة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
1. Alienta la labor a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asociados, así como a los órganos regionales intergubernamentales, a que continúen su labor para combatir el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada, en particular las actividades destinadas a fortalecer la capacidad de los organismos nacionales de los Estados Miembros; | UN | 1- تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء، وكذلك الهيئات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، على مواصلة عملها في مكافحة الاتجار بالمخدِّرات والجريمة المنظمة، ولا سيما الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية في الدول الأعضاء؛ |
b) Debe alentarse a los Estados, en particular, a aprobar legislación y procedimientos que permitan la remisión de actuaciones penales y la cooperación para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات واجراءات تمكّن من نقل الاجراءات والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر؛ |
El Gobierno haitiano confía en que los Estados Unidos movilicen recursos suficientes para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar, de conformidad con un acuerdo suscrito en 1997. | UN | وتأمل حكومته أن الولايات المتحدة سوف تحشد الموارد الكافية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، عملا بالاتفاق الذي تم التوقيع عليه في عام 1997. |
Su Gobierno estableció la Comisión Estatal de Fiscalización de Estupefacientes y está tomando medidas para fortalecer la aplicación de la ley, incluida la creación de un departamento para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | وأضافت أن حكومتها قد أنشأت " لجنة الدولة لمراقبة المخدرات " ، وهي تتخذ التدابير من أجل تعزيز إنفاذ القوانين، بما في ذلك إنشاء إدارة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En ciertas subregiones, se mejorará la coordinación de la asistencia técnica bilateral y multilateral para combatir el tráfico ilícito de drogas, particularmente de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, teniendo en cuenta las prioridades nacionales y en el marco de un diálogo continuo con las autoridades nacionales competentes; | UN | وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛ |
En ciertas subregiones, se mejorará la coordinación de la asistencia técnica bilateral y multilateral para combatir el tráfico ilícito de drogas, particularmente de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, teniendo en cuenta las prioridades nacionales, en el marco de un diálogo continuo con las autoridades nacionales competentes; | UN | وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛ |
Creemos que las Naciones Unidas, por medio de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, deberían prestar más atención a la aplicación del programa de lucha contra el tráfico de drogas en el Afganistán como estrategia eficaz para combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ينبغي أن تولي اهتماما أكبر لتنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بالمخدرات في أفغانستان باعتباره استراتيجية فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Aparte de los decretos presidenciales sobre medidas para intensificar la lucha contra la delincuencia, fortalecer el estado de derecho y el orden público y sobre medidas urgentes para combatir el tráfico ilícito de drogas ¿qué otras medidas ha adoptado Tayikistán para hacer frente a los problemas señalados en el párrafo 4 de la resolución? | UN | عدا المرسومين الرئاسيين بشأن " تدابير تكثيف جهود مكافحة الجريمة وتعزيز القانون والنظام " و " التدابير العاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " ، هل عالجت طاجيكستان أيا من الشواغل المذكورة في الفقرة 4 من القرار؟ |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
42. Los gobiernos de los Estados de la región deben apoyar activamente el desarrollo de iniciativas de cooperación transfronteriza, tales como el programa de la oficina de enlace transfronterizo, que promueve una respuesta operacional coordinada para combatir el tráfico ilícito de drogas y la desviación de sustancias químicas precursoras. | UN | 42- ينبغي لحكومات دول المنطقة أن تدعم بنشاط وضع مبادرات للتعاون عبر الحدود، مثل برنامج مكتب الاتصال الحدودي، من أجل إيجاد استجابة عملياتية منسّقة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتسريب السلائف الكيميائية. |
El 15 de febrero de 2010 se celebró una conferencia ministerial de la Iniciativa de Dakar a fin de obtener apoyo internacional a los esfuerzos de Cabo Verde, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Malí, Mauritania y el Senegal para combatir el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada. | UN | ففي 15 شباط/فبراير 2010 عُقد مؤتمر وزاري لمبادرة داكار، لحشد الدعم الدولي للجهود التي يبذلها الرأس الأخضر والسنغال غامبيا وغينيا وغينيا بيساو ومالي وموريتانيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Se pone de relieve el aumento de las actividades de la UNODC con respecto a la disponibilidad mundial de servicios de ciencia forense de calidad, el acceso a esos servicios y su utilización, en apoyo de los esfuerzos de los Estados Miembros para combatir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia y el terrorismo. | UN | ويبرز التقرير تكثيف الأنشطة التي يقوم بها المكتب بغرض إتاحة خدمات جيدة النوعية في مجال علم التحليل الجنائي والحصول عليها واستخدامها على الصعيد العالمي دعماً للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas (resolución 52/10 de la Comisión) | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدِّرات (قرار اللجنة 52/10) |
b) Debe alentarse a los Estados, en particular, a promulgar leyes y adoptar procedimientos que permitan la remisión de actuaciones penales y la cooperación para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات وإجراءات تمكّن من نقل الإجراءات، والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
54. En conclusión, aumentaron considerablemente los porcentajes de los países que cuentan con leyes que permiten la cooperación para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar y los de los países que han celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales en la materia. Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, ya que sólo 21 Estados hacen uso de ese instrumento. | UN | 54- وخلاصة القول إن ثمة ارتفاعا كبيرا في النسبة المئوية للدول التي تجيز تشريعاتها التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر والنسبة المئوية للدول التي تبرم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، حيث أن 21 دولة فقط تستخدم هذه الأداة. |