El Estado Parte debería atajar la práctica de que los escolares vayan a cosechar algodón y adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. | UN | ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
- El Plan de acción nacional para combatir el trabajo infantil; | UN | خطة عمل مصر الوطنية لمكافحة عمل الأطفال. |
Se estableció un centro para los niños víctimas de la violencia sexual y otro para combatir el trabajo infantil. | UN | وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en el informe inicial información sobre las medidas adoptadas para combatir el trabajo infantil y la trata de niños, así como las causas incoadas y las condenas impuestas. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لعمل الأطفال وللاتجار بالأطفال، ومعلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت عنها. |
El Líbano ha elaborado un marco legislativo y una estrategia nacional para proteger los derechos humanos, en particular para combatir el trabajo infantil y prestar asistencia a las víctimas de la trata. | UN | وقد وضع لبنان إطاراً تشريعياً واستراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان، وخاصة لمكافحة عمالة الأطفال ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
El Comité alienta al Estado parte a redoblar su labor para combatir el trabajo infantil mediante un plan urgente con adecuada inclusión de mecanismos de supervisión de sus resultados, en diversas regiones y por sectores de la economía. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال عن طريق وضع خطة طارئة تتضمن آليات ملائمة لتتبع النتائج التي تحققها في مختلف المناطق وفي شتى قطاعات الاقتصاد. |
La financiación del JICA, a través del Banco Mundial, de un proyecto piloto para combatir el trabajo infantil; | UN | تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Celebró los esfuerzos del Estado por hacer efectivos los derechos del niño, en particular los programas de sensibilización desarrollados para combatir el trabajo infantil. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الإنسان، خاصة برامج إذكاء التوعية التي أنشأتها لمكافحة عمل الأطفال. |
El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos mediante un plan urgente para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا الميدان بوضع خطة طارئة لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع. |
Entre esas actividades figuran la distribución de carteles y tarjetas para combatir el trabajo infantil y la prestación de asesoría e información sobre los menores trabajadores a diversas instituciones y a la población en general. | UN | وتشتمل هذه الأنشطة على توزيع الملصقات والبطاقات لمكافحة عمل الأطفال وتزويد المؤسسات والجمهور عامة بالمعلومات والتوجيه بشأن الأطفال العاملين. |
Cuenta con una Oficina Nacional de Coordinación para combatir el trabajo infantil y Regularizar el Trabajo de los Adolescentes (COORDINFÂNCIA), con representantes en todos los estados brasileños, en la que se formulan colectivamente las políticas de prevención y represión del trabajo infantil. | UN | ويشتمل على مكتب تنسيق وطني لمكافحة عمل الأطفال وتنظيم عمل المراهقين، له فروع في جميع الولايات البرازيلية التي تصاغ فيها بشكل جماعي سياسات عامة بشأن منع وإلغاء عمل الأطفال. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir el trabajo infantil y proteger a los niños de todas las formas de explotación sexual y económica, en particular las peores formas de trabajo infantil, entre otras cosas: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما فيها أسوأ أشكال عمل الأطفال، بوسائل منها ما يلي: |
Aplaudió el nombramiento de la Defensora del Pueblo, la creación de un marco estratégico para combatir el trabajo infantil y las medidas adoptadas para asegurar la inscripción del nacimiento de todos los niños. | UN | وأشادت بتعيين أمين المظالم وبوضع إطار استراتيجي للتصدي لعمل الأطفال وبالجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة. |
Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para combatir el trabajo infantil y garantizar que los empleadores sean llevados ante la justicia. | UN | يُرجى ذكر التدابير المتخذة لمكافحة عمالة الأطفال وكفالة تقديم أرباب العمل للمحاكمة. |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
29. Establecer la inscripción sistemática en el registro de todos los recién nacidos y adoptar medidas, incluidas campañas de sensibilización, para combatir el trabajo infantil y la violencia contra los niños (República Checa); | UN | 29- إنشاء عملية تسجيل منتظم لجميع الأطفال المولودين حديثاً واعتماد تدابير أخرى، منها حملات التوعية، من أجل مكافحة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال (الجمهورية التشيكية)؛ |
1113. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. | UN | 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
Ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT y con otros nueve países africanos ha firmado un acuerdo de cooperación multilateral para combatir el trabajo infantil y el tráfico de niños. | UN | وقد صدّقت على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182، وقّعت على اتفاق للتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان الأفريقية لمكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم. |
Noruega seguirá apoyando las actividades encaminadas a lograr que la educación para todos sea una realidad, como una de las medidas más firmes para combatir el trabajo infantil. | UN | وستواصل النرويج دعم اﻷنشطة التي تجعل التعليم المتاح للجميع واقعا حيا، نظرا ﻷن التعليم يمثل أيضا أحد التدابير القوية للغاية لمكافحة عمل الطفل. |
Las entidades internacionales, regionales y nacionales necesitaban trabajar conjuntamente para prestar asistencia a los niños palestinos mediante una amplia gama de medidas, incluido un proyecto para combatir el trabajo infantil del Ministerio de Trabajo de Jordania. | UN | ويتعين على الكيانات الدولية والإقليمية والوطنية العمل معا لمساعدة الأطفال الفلسطينيين باتخاذ مجموعة واسعة من التدابير، بما فيها المشروع الذي يستهدف مكافحة عمالة الأطفال بالتعاون مع وزارة العمل في الأردن. |
El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |
para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |