"para combatir la delincuencia organizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • على مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • في مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • للتصدي للجريمة المنظمة
        
    • على مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • أجل مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • على مكافحة الجريمة المنظّمة
        
    • الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • بشأن مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لمواجهة الجريمة المنظمة
        
    • من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة
        
    • للتصدِّي للجريمة المنظَّمة
        
    • لمحاربة الجريمة المنظمة
        
    iii) Un aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    iii) Aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas; UN `3` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    2012/19. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN 2012/19 - تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها
    Para concluir, la Ministra expresó su esperanza de que los países interesados en cooperar para combatir la delincuencia organizada dieran muestras de suficiente buena voluntad para que se pudiera llegar a un acuerdo. UN وأعربت الوزيرة في ختام كلمتها عن أملها في أن تظهر البلدان المهتمة بالتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة ما يكفي من حسن النية للتوصل إلى اتفاق.
    Tema 4 del programa Cooperación internacional, incluso a nivel regional, para combatir la delincuencia organizada transnacional UN التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية
    Por lo tanto, desarrollar la capacidad de hacer cumplir la ley para combatir la delincuencia organizada y las prácticas corruptas también refuerza la capacidad de combatir eficazmente el terrorismo. UN وبالتالي فإن بناء قدرات إنفاذ القانون للتصدي للجريمة المنظمة والممارسات الفاسدة من شأنه أيضا تعزيز القدرة على التصدي للإرهاب على نحو أكثر فعالية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها ومظاهرها
    Los diversos organismos e instituciones de policía de Noruega cooperan estrechamente y de manera cotidiana para combatir la delincuencia organizada transfronteriza. UN وتتعاون يوميا مختلف الوكالات ومؤسسات الشرطة في النرويج تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة المنظمة الخطيرة والعابرة للحدود.
    iv) Mayor número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas UN ' 4` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    iv) Mayor número de países que hayan establecido dependencias especializadas para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها وحدات متخصصة عاملة لمكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر
    El Gobierno no ha adoptado las medidas administrativas y legislativas necesarias para combatir la delincuencia organizada y prevenir la corrupción en las instituciones provisionales. UN ولم تتخذ الحكومة الإجراء الإداري والتشريعي اللازم لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الفساد في المؤسسات المؤقتة.
    Rusia considera que la lucha contra las drogas provenientes del Afganistán es uno de los mayores esfuerzos para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وتعتبر روسيا مكافحة المخدرات الآتية من أفغانستان أحد أهم الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    2012/19. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN 2012/19 - تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها
    En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أُنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضها.
    Otras delegaciones adujeron que para controlar el tráfico ilícito era necesario abarcar los delitos de posesión, y que, en consecuencia, estos delitos no rebasaban el mandato del Comité Especial y su inclusión constituiría una herramienta poderosa para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وحاججت وفود أخرى بأن ادراج جرائم الحيازة ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع ولا يخرج بالتالي عن نطاق ولاية اللجنة المخصصة، وأنه يمثل أداة هامة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تشدِّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    Además, está aportando fondos para combatir la delincuencia organizada transnacional, prevenir la propagación del ébola y ampliar los proyectos en la esfera de la salud y el desarrollo rural. UN إضافة إلى ذلك، يوفر الاتحاد التمويل للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومنع انتشار داء إيبولا، وتوسيع المشاريع في مجالي الصحة والتنمية الريفية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها
    A. ¿Qué mecanismos legales ha instituido su país para combatir la delincuencia organizada transnacional en su vinculación con el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos? UN ألف- ما هي الآليات القانونية الموجودة لدى بلدكم من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟ لا
    3. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención, se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN 3- وعملا بالمادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية لأجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه.
    Respaldada por las debidas normas procesales y de investigación, la responsabilidad de las personas jurídicas puede ser un componente importante de los esfuerzos mundiales para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وإذا دُعمت مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بقواعد ملائمة للتحقيق والإجراءات، فمن الممكن أن تصبح عندئذ عنصراً مهمًّا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. UN وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Guatemala señaló que pronto entraría en vigor una ley para combatir la delincuencia organizada que permitiría dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Recientemente se mantuvieron conversaciones con funcionarios del Gobierno de Montenegro, que giraron en torno al fortalecimiento del compromiso de cooperar a nivel regional para combatir la delincuencia organizada mediante la adopción de medidas concretas, entre ellas la intensificación de la cooperación policial. UN وركزت المباحثات الأخيرة مع المسؤولين من الجبل الأسود على تعزيز الالتزام الإقليمي بالتعاون لمواجهة الجريمة المنظمة عن طريق إجراءات ملموسة، بما فيها تدابير لتعزيز التعاون في مجال الشرطة.
    Además, se alentó a los profesionales a que compartieran prácticas óptimas para combatir la delincuencia organizada más eficazmente. UN وشُجّع الاختصاصيون الممارسون أيضاً على تقاسم الممارسات الفضلى من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة بمزيد من الفعالية.
    Formulación de estrategias nacionales para combatir la delincuencia organizada transnacional UN وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    El proyecto de texto propone un sistema de cooperación entre los Estados Miembros para combatir la delincuencia organizada. UN ويقترح مشروع النص نظاما للتعاون بين الدول اﻷعضاء لمحاربة الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus