"para combatir la trata de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة تهريب الأطفال
        
    • مكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة الاتّجار بالأطفال
        
    • من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال
        
    • للتصدي للاتجار بالأطفال
        
    Otra estrategia para combatir la trata de niños consistía en asignar alta prioridad a la educación. UN وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Además, seguirá participando en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para combatir la trata de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Subgrupo para la Infancia está redactando en la actualidad un proyecto de plan de acción para combatir la trata de niños. UN وتشارك الآن المجموعة الفرعية للأطفال في وضع مشروع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    3. Se elaboró un plan de acción nacional para combatir la trata de niños, de conformidad con la Estrategia Nacional para los niños y los jóvenes. UN - تم تطوير خطة العمل الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال بما يتلاءم والاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique de manera efectiva la legislación para combatir la trata de niños. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    Filipinas pidió más información sobre los comités de poblado para combatir la trata de niños y sobre la estructura, composición, mandato y repercusiones de estos comités locales y populares. UN وطلبت الفلبين من بنن تقديم مزيد من المعلومات عن لجان القرى التي أنشئت لمكافحة الاتجار بالأطفال وعن هيكلية هذه اللجان المحلية والأهلية وتشكيلتها وولايتها وتأثيرها.
    En el Senegal se han puesto en marcha planes de acción locales para combatir la trata de niños. UN وفي السنغال، توجد خطط عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال على الصعيد المحلي.
    Elogió la aprobación de una normativa sobre los desplazamientos de niños y la adopción de medidas para combatir la trata de niños. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    También existían comités locales de lucha contra la trata de niños y se habían creado brigadas de vigilancia en las comunidades fronterizas para combatir la trata de niños. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Medidas adoptadas para combatir la trata de niños, la explotación sexual y la prostitución forzada UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    El Gobierno ha empezado a ocuparse del problema y, con el apoyo técnico del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha desempeñado una función rectora en la tarea de reunir a diversos ministerios y formular un plan de acción nacional para combatir la trata de niños. UN وقد بدأت الحكومة معالجة هذه المشكلة وقامت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بدعم تقني من اليونيسيف، بدور قيادي في الجمع بين مختلف الوزارات لوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    182. Se estableció un comité ejecutivo con personería jurídica para combatir la trata de niños. UN 182 - أنشئت لجنة قانونية تنفيذية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Con el respaldo del UNICEF, el Instituto Nacional de la Infancia de Angola está coordinando iniciativas multisectoriales para combatir la trata de niños en algunos lugares del país. UN ويقوم المعهد الوطني للأطفال في أنغولا، بمساعدة من اليونيسيف، بتنسيق المبادرات المتعددة القطاعات لمكافحة الاتجار بالأطفال في أجزاء معينة من البلد.
    El Canadá también reconoció los esfuerzos del Estado para combatir la trata de niños, mujeres y hombres, dijo que apreciaba su cooperación con el Canadá para detener a los traficantes de seres humanos y formuló recomendaciones. UN وأقرّت كندا كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء والرجال وأعربت عن تقديرها لتعاون الدولة مع كندا في إلقاء القبض على المتَّجِرين بالبشر. وقدّمت كندا توصيات.
    Esa actividad de capacitación tenía por objetivo proporcionar instrumentos y competencias a los agentes encargados de la seguridad y el orden público para combatir la trata de niños y la violencia por motivos de género de conformidad con el derecho internacional. UN وهَدَف التدريب إلى تزويد موظفي إنفاذ القانون وضباط الأمن بالأدوات والمهارات التي يمكنهم استخدامها لمكافحة الاتجار بالأطفال والعنف الجنساني، امتثالاً للقانون الدولي.
    Elogió la labor de promoción de los derechos humanos realizada por las ONG en Dinamarca y el establecimiento del Centro contra la Trata de Personas y observó que Dinamarca formaba parte de las redes regionales y europeas para combatir la trata de niños. UN وأثنت على عمل المنظمات غير الحكومية في الدانمرك لتعزيز حقوق الإنسان، وإنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالبشر، ولاحظت أن الدانمرك طرف في شبكات إقليمية وأوروبية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    57. La delegación dijo que la otra medida para combatir la trata de niños a nivel nacional era la inscripción de los nacimientos. UN 57- وأشار الوفد إلى أن التدبير الآخر لمكافحة الاتجار بالأطفال محلياً يتمثل في تسجيل المواليد.
    La colaboración con los países asociados continuó impulsando la elaboración de sólidos marcos legislativos, políticas y normas para combatir la trata de niños. UN 65 - وتَوَاصل التعاون مع البلدان الشريكة لدعم وضع الأطر التشريعية والسياسات والمعايير القوية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    b) La creación de un comité nacional para combatir la trata de niños. UN (ب) إنشاء لجنة وطنية لمكافحة تهريب الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique de manera efectiva la legislación para combatir la trata de niños. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال قوانين مكافحة الاتجار بالأطفال على نحو فعال.
    Agradeció que se hubieran promulgado leyes para combatir la trata de niños y el establecimiento de mecanismos. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعٍ لمكافحة الاتّجار بالأطفال وإنشاء آليات لهذا الغرض.
    El informe se refiere a las medidas legales y de otro tipo que se han adoptado para combatir la trata de niños con fines comerciales y su explotación laboral. UN 11 - يركز التقرير على التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة للتصدي للاتجار بالأطفال لأغراض تجارية واستغلالهم في ترتيبات لأعمال من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus